"chapeau de" - Translation from French to Arabic

    • قبعة
        
    • مستهل
        
    • الاستهلالية
        
    • بفاتحة
        
    • فاتحة
        
    • الفاتحة
        
    • أن مقدمة
        
    et chaque oeufs portent un chapeau de cardinal et un sourire d'obéissance et de piété. Open Subtitles و كل بيضة تعتمر قبعة كاردينال و أبتسامة من الطاعة و التقوى
    Vous ai-je déjà raconté la fois où j'ai pissé dans le chapeau de ce mac ? Open Subtitles هل اخبرتك ِ عن الوقت الذي تبولت فيه في قبعة ذلك القواد ؟
    "en le regardant jeter son chapeau de cow-boy par terre et rouler sur le côté, le sentiment était envahissant. Open Subtitles فيما كانت تشاهده وهو يلقي قبعة راعي البقر على الأرض ويخطو إليها كان شعورها غامراً
    Singapour pourrait donc difficilement accepter que l'expression " le pays hôte peut souhaiter établir ... " , dans le chapeau de la recommandation 2, soit remplacée par une expression plus forte. UN لذلك ستواجه سنغافورة مشاكل إن أبدل أسلوب " قد يرغب البلد المضيف في أن يضع أحكاما تنص على " ، الوارد في مستهل التوصية 2، بأسلوب أقوى.
    Dans le chapeau de cet article, après le mot " collaborent " , insérer les mots " conformément à l'accord sur le statut des forces " . UN تضاف العبارة " وفقا لاتفاقات مركز القـوات " بعـد كلمـة " اﻷطـراف " الـواردة فـي الفقرة الاستهلالية من المادة.
    M. Güney appuie par conséquent la variante 1 du chapeau de l’article 5 quater. UN وهو لذلك يحبذ الخيار ١ فيما يتعلق بفاتحة المادة ٥ رابعا .
    Il propose de renvoyer, dans le chapeau de la partie A, au Protocole I de 1977 additionnel aux Conventions de Genève. UN واقترح أن تذكر في فاتحة الفرع ألف اشارة الى البروتوكول الاضافي اﻷول لسنة ٧٧٩١ لاتفاقيات جنيف .
    Il a aperçu un fusil miniature et un chapeau de cow-boy. Open Subtitles و لكنه شاهد بندقية لعبة و قبعة رعاة البقر
    Il avait un chapeau de marin. Il semblait être authentique. Open Subtitles كان يرتدي قبعة القبطان ، يبدو لي شرعياً
    Ouais, mettre sur un grand chapeau de soleil disquette et sauter autour de la ville. Open Subtitles يجدر بكَ ارتداء قبعة شمسية كبيرة وامشِ قافزًا حول المدينة.
    Je suis allé en ville chercher ce mignon chapeau de paille pour la vache. Open Subtitles كنتُ في المدينة لتوي واشتريت قبعة القش هذه للبقرة.
    Mais s'il porte un chapeau de cowboy... je me casse. Open Subtitles لكن إن كان يرتدي قبعة راعي البقر سأخرج
    Il avait un chapeau de cow-boy à large bord. Et une cicatrice au-dessus de son oeil. Open Subtitles وكان لديه قبعة رعاة البقر مع حافطة عريضة
    T'es le prochain, après le chapeau de la vieille. Open Subtitles بعد أن يحصلوا على قبعة السيدة ستكون أنت التالي
    Malheureusement, je porte mon chapeau de gérant en ce moment. Open Subtitles لسوء الحظ اني املك قبعة المدير في الوقت الحالي
    Il convenait ainsi de clarifier, dans un projet de directive, ce qu'il fallait entendre par réserve < < établie > > au sens du chapeau de l'article 21, paragraphe 1, de ces conventions. UN وعليه، تعين وضع مشروع مبدأ توجيهي يوضح ما ينبغي فهمه بالتحفظ الذي " أُنشئ " بالمعنى المقصود في مستهل الفقرة 1 من المادة 21 من هاتين الاتفاقيتين.
    La Commission n'a cependant pas estimé opportun de reproduire purement et simplement le chapeau de l'article 21, paragraphe 1, qui explique le sens de l'expression < < réserve établie > > par la voie de renvois aux autres dispositions des Conventions de Vienne auxquels procède cette disposition. UN ومع ذلك رأت اللجنة أنه ليس من المناسب الاكتفاء بمجرد تكرار مستهل الفقرة 1 من المادة 21 التي تشرح المقصود بعبارة " تحفظ يوضع [ينشأ] " بالإشارة إلى أحكام أخرى في اتفاقيتي فيينا.
    Dire que toutes les parties ont le droit de formuler des réserves au traité ne saurait impliquer que ce droit est illimité et encore moins que toutes les réserves ainsi formulées sont, en raison de la simple clause générale incluse dans le traité, < < établies > > au sens du chapeau de l'article 21, paragraphe 1. UN فالقول إنه يحق لجميع الأطراف صوغ تحفظات على المعاهدة لا يعني أن هذا الحق غير محدود، ولا أن جميع التحفظات التي تصاغ على هذا النحو تعتبر، لمجرد إدراج هذا البند العام في المعاهدة، قد " وضعت " [أُنشئت] بالمعنى المقصود في مستهل الفقرة 1 من المادة 21.
    Remanier le chapeau de l'article 3 de manière à autoriser et inviter le Secrétaire général à entreprendre les activités mentionnées à l'article 3 sans obliger l'État hôte à faire de même. UN تعاد صياغة الجملة الاستهلالية في المادة ٣ بحيث يؤذن لﻷمين العام ويطلب منه الاضطلاع باﻷنشطة المذكورة في المادة ٣ بدون إرغام الدولة المضيفة على عمل الشيء نفسه.
    Dans le chapeau de l'article 10, après le mot " collaborent " , insérer les mots " conformément à l'Accord sur le statut des forces " . UN تضاف العبارة " وفقا لمركز اتفـاق القـوات " بعـد كلمـة " اﻷطـراف " الـواردة فـي الجملـة الاستهلالية للمادة ١٠.
    La délégation ougandaise appuie par conséquent la proposition du représentant de la Sierra Leone concernant le chapeau de la section D. UN وقال ان وفده بالتالي يؤيد الاقتراح الذي قدمته سيراليون فيما يتعلق بفاتحة الفرع دال .
    Mme Aguiar appuie par conséquent la variante 3, à laquelle l’on pourrait peut-être ajouter le chapeau de la variante 2. UN ولهذا فانها تفضل الخيار ٣ ، ربما بالاضافة الى فاتحة الخيار ٢ .
    La délégation espagnole est préoccupée par le fait que la deuxième phrase du chapeau de la section D semble restreindre à l’excès le champ d’application de cette section. UN ٤٣ - وقال انه يساوره القلق ازاء الجملة الثانية من الفاتحة في الفرع دال ﻷنها فيما يبدو تقيد نطاق الفرع بدرجة بالغة .
    Le chapeau de la recommandation ellemême devrait être rédigé dans des termes mieux appropriés, encore qu'il serait peutêtre préférable de dire " sont possibles, mais seulement dans des circonstances exceptionnelles " . UN هذا على حين أن مقدمة التوصية قد استخدمت الأسلوب المناسب وإن كان يقترح عبارات مثل " يمكن اللجوء إليها " ولكن " في ظروف استثنائية " فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more