"chapeau du paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • مقدمة الفقرة
        
    • فاتحة الفقرة
        
    • الاستهلالية للفقرة
        
    • بفاتحة الفقرة
        
    Le chapeau du paragraphe 2 contient en réalité le mot " peut " , ce qui semble impliquer que la liste n'est pas exhaustive. UN والواقع هو أن مقدمة الفقرة (2) تستخدم لفظة " يجوز " ، التي تعني ضمنا فيما يبدو أن القائمة غير شاملة.
    S'agissant du document A/S-19/AC.1/L.1/Add.10, au chapeau du paragraphe 22, la troisième phrase a été supprimée et remplacée par ce qui suit : UN وإذ ننتقل إلى الوثيقة A/S-19/AC.1/L.1/Add.10، في مقدمة الفقرة ٢٢، حذفــت الجملــة الثالثــة واستبدلــت بما يلي:
    86. Un participant a suggéré d'ajouter à la liste des personnes mentionnées dans le chapeau du paragraphe 1 les organisations non gouvernementales, qui sont souvent contactées par les familles pour opérer les premières démarches. UN 85- اقترح أحد المشاركين أن تُضاف إلى قائمة الأشخاص المذكورين في مقدمة الفقرة 1 المنظمات غير الحكومية التي كثيراً ما تتصل بها الأسر للقيام بالخطوات الأولى.
    Toutefois, il aurait fallu modifier le chapeau du paragraphe 1 en conséquence. UN غير أنه أُغفل إدخال تعديل تبعي على فاتحة الفقرة 1.
    De plus, étant donné que le paragraphe 1 constitue la règle principale, il serait préférable de rédiger le chapeau du paragraphe 1 comme suit: UN وفضلا عن ذلك، ونظرا إلى أن الفقرة 1 هي القاعدة الرئيسية، فلعلّ من الأفضل أن يكون نصّ فاتحة الفقرة 1 كما يلي:
    Par conséquent, la deuxième situation envisagée dans le chapeau du paragraphe 6 ( " lève toute mesure de suspension " ) risque de ne jamais se produire. UN ومن ثم، فإن الحالة الثانية المرتآة في الجملة الاستهلالية للفقرة 6 ( " أن ترفع الإيقاف " ) قد لا تنشأ أبدا.
    À cet effet, il a été proposé d'ajouter dans le chapeau du paragraphe 2 a), après les mots " À la demande " , les mots " ou au nom " . UN واقترح لذلك الغرض أن تضاف عبارة " أو نيابة عنه " بعد عبارة " يتذرّع ضده بالتدبير " في مقدمة الفقرة 2 (أ).
    Chapeau 18. Le Groupe de travail a adopté le chapeau du paragraphe 2 quant au fond sans modification. UN 18- اعتمد الفريق العامل مضمون مقدمة الفقرة (2) دون تعديل.
    Étant limitée aux réductions tarifaires, elle n'avait pas réussi à mettre au premier plan les préoccupations environnementales et la contribution au développement, pas plus qu'elle n'avait permis d'examiner le soutien mutuel du commerce et de l'environnement conformément au chapeau du paragraphe 31 de la Déclaration ministérielle de Doha. UN ونظراً لاقتصار هذا النهج على التخفيضات التعريفية فإنه فشل في إيلاء الأولوية لجدول الأعمال البيئي والبُعد الإنمائي ولم يتصد لمسألة التآزر بين التجارة والبيئة وفقاً لما جاء في مقدمة الفقرة 31 من إعلان الدوحة الوزاري.
    - Insérer, dans le chapeau du paragraphe 3, après les mots " dans un conteneur fermé " , un libellé du type " ou lorsqu'elles sont remises dans un conteneur fermé mais que le transporteur ou la partie exécutante les ont effectivement inspectées " ; et UN - إدراج عبارة على غرار العبارة التالية: " أو عندما تسلَّم في حاوية مغلقة ويتفقدها الناقل أو الطرف المنفذ فعلا " في مقدمة الفقرة 3 بعد عبارة " في حاوية مغلقة " ؛
    Bien que la Suisse soit satisfaite qu'un compromis ait été trouvé sur le chapeau du paragraphe 47 du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, nous tenons à réaffirmer ici, et de manière très claire, notre engagement pour les résolutions adoptées lors des conférences du Caire et de Beijing, notamment en matière de santé préventive et reproductive. UN رغم إعراب سويسرا عن ارتياحها للتوصل إلى تسوية بشأن مقدمة الفقرة 47 من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ، يود بلدنا هنا أن يعيد بوضوح تأكيد التزامه بالقرارات التي اتخذت خلال مؤتمري القاهرة وبيجين، ولا سيما في ما يتعلق بالصحة الوقائية والصحة الانجابية.
    À cet égard, ces groupes devraient être spécifiquement énoncés soit dans le chapeau du paragraphe 2 soit à chaque alinéa, en remplacement du terme < < groupe donné ou particulier > > . UN وينبغي في هذا الصدد أن تُذكر هذه الجماعات على نحو مميز سواء في مقدمة الفقرة 2 أو في كل فقرة من الفقرات الفرعية، لتحل محل عبارة " مجموعة محددة " .
    Nous considérons que la situation des auteurs n'est pas exclusivement ni explicitement couverte par l'alinéa g) du paragraphe 1 de l'article 16 au titre de lex specialis et que le chapeau du paragraphe 1 de l'article 16 ainsi que ses autres alinéas, outre les articles 2 et 5, sont pleinement applicables à leur situation. UN ونعتبر أن الفقرة 1 (ز) لا تغطي حالة مقدمتي البلاغ على نحو واضح أو شامل كقانون خاص، وأن مقدمة الفقرة 1 من المادة 16، فضلا عن فقراتها الفرعية الأخرى والمادتان 2 و 5 تنطبق تماما على حالتهما.
    Ayant ces considérations à l'esprit, un certain nombre de participants ont exprimé leur appui à une proposition relative au lancement d'un programme de démarrage rapide visant à améliorer la mise en œuvre de la stratégie et ont déclaré qu'il devrait être mentionné dans le chapeau du paragraphe 19. Un des auteurs de la proposition a dit qu'à son avis ce programme devrait être souple et prévoir un fonds de contributions volontaires. UN 31 - أعرب عدد من المشاركين، آخذين تلك الاعتبارات في حسبانهم، عن التأييد لمقترح بشأن استهلال برنامج البداية السريعة يهدف إلى تحسين تنفيذ الاستراتيجية، وقالوا إنه ينبغي الإشارة إلى ذلك في مقدمة الفقرة 19 وقال أحد مؤيدي هذا الاقتراح إنه يرى أن يكون البرنامج مرناً وأن يشتمل على صندوق استئماني طوعي.
    La deuxième variante a été préférée, car elle était compatible avec les dispositions du chapeau du paragraphe 2 (alors que, a-t-on dit, la première exclurait du groupe des destinataires de l'avis le fournisseur à retenir, ce qui était contraire à l'intention des dispositions). UN وأُبدي تفضيل للصياغة الأخيرة، لأنها تتّسق مع أحكام مقدمة الفقرة (2) (في حين أن الصياغة الأولى، كما قيل، تستبعد المورّد الفائز من مجموعة متلقي الإشعار، مما يتناقض مع ما تقصده هذه الأحكام).
    Il conviendrait donc de supprimer du chapeau du paragraphe 1, la mention de " conflits armés " . UN ولذلك يجب حذف الاشارة الى النزاع المسلح الوارد في فاتحة الفقرة ١ .
    Dans le chapeau du paragraphe 1, elle préférerait que l'on dise " ou " plutôt que " et " . UN وفي فاتحة الفقرة ١ ، يفضل وفده كلمة " أو " على حرف العطف " و " .
    Dans le chapeau du paragraphe 1, il faudrait parler d'attaques " généralisées et systématiques " contre une population civile. UN وينبغي أن تشير فاتحة الفقرة ١ الى هجمات " واسعة النطاق ومنهجية " ضد السكان المدنيين .
    50. Il a été convenu de supprimer les mots " de l'utilisation " dans le chapeau du paragraphe 1. UN 50- اتُّفِق على حذف كلمة " استخدام " في فاتحة الفقرة 1.
    Il a été proposé d'insérer, dans le chapeau du paragraphe 2, les mots " qu'il juge nécessaire pour un règlement équitable et efficace du litige " . UN واقتُرح أن تُضاف عبارة " ما تراه ضروريا لتسوية النـزاع بإنصاف وكفاءة " إلى العبارة الاستهلالية للفقرة (2).
    Pour ce qui est du chapeau du paragraphe 1 de la partie correspondante, les vues divergent sur le point de savoir si les qualificatifs " généralisée " et " systématique " doivent être reliés par " ou " ou bien par " et " . UN وفيما يتعلق بفاتحة الفقرة ١ من هذا الفرع ، هناك اختلافات في الرأي تجاه حرف " و " و " أو " الوارد بين الكلمتين " واسع النطاق " و " منهجي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more