Au nombre de celles-ci, la plus évidente consisterait à détailler davantage les conditions des contre-mesures dans le chapitre V de la première partie. | UN | وسيكون أوضح هذه البدائل هو زيادة تحديد الشروط التي يقتضيها اتخاذ التدابير المضادة في الفصل الخامس من الباب الأول. |
Elle réserve sa position sur la nécessité de traiter des contre-mesures en tant que circonstances excluant l'illicéité dans le cadre du chapitre V de la première partie. | UN | وتتحفظ في موقفه على ضرورة اعتبار التدابير المضادة ظرفا نافيا لعدم المشروعية في إطار الفصل الخامس من الباب الأول. |
On a aussi évoqué la possibilité de faire figurer la règle au chapitre V de la première partie, relatif aux circonstances excluant l'illicéité. | UN | وأثيرت إمكانية أخرى تتمثل في إدراج القاعدة في الفصل الخامس من الباب الأول الذي يتناول الظروف النافية لعدم المشروعية. |
Les dispositions du chapitre V de la première partie, < < Circonstances excluant l'illicéité > > , sont apparentées à des principes généraux du droit, étant bien représentées dans les droits nationaux. | UN | 53 - وقال إن أحكام الفصل الخامس من الباب الأول " الظروف النافية لعدم المشروعية " تتصل بالمبادئ العامة للقانون، لأنها ممثلة تمثيلاً جيداً في القانون الوطني. |
4. Prend note des conclusions et recommandations formulées au chapitre V de la première partie du rapport du Comité du programme et de la coordination sur les travaux de sa trente-huitième session et compte qu’elles seront mises en application; | UN | ٤ - تحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في الجزء اﻷول من الفصل الخامس من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن أعمال دورتها الثامنة والثلاثين وتتطلع إلى تنفيذها؛ |
Si les contre-mesures font l'objet d'un traitement détaillé dans la deuxième partie bis, il suffira d'y faire simplement référence dans le chapitre V de la première partie, au titre des circonstances excluant l'illicéité. | UN | وإذا تمت معالجة التدابير المضادة معالجة تفصيلية في الباب الثاني مكررا، فسوف يكفي إيراد إشارة بسيطة إليها في الفصل الخامس من الباب الأول باعتبارها ظروفا نافية لعدم المشروعية. |
415. Le Rapporteur spécial a constaté que parmi les membres qui s'étaient exprimés à ce sujet, aucun ne souhaitait voir mentionner la théorie au chapitre V de la première partie. | UN | 415- ولاحظ المقرر الخاص أن أحدا ممن تحدثوا في الموضوع لم يطلب إيراد المبدأ في الفصل الخامس من الباب الأول. |
D. Les contre-mesures telles qu'elles sont prévues au chapitre V de la première partie et au chapitre III | UN | الصفحة دال - التدابير المضادة المنصوص عليها في الفصل الخامس من الباب الأول والفصل الثالث من الباب الثاني 2 |
D. Les contre-mesures telles qu'elles sont prévues au chapitre V de la première partie et au chapitre III de la deuxième partie | UN | دال - التدابير المضادة المنصوص عليها في الفصل الخامس من الباب الأول والفصل الثالث من الباب الثاني |
La deuxième, liée aux normes impératives, avait été critiquée pour diverses raisons et devrait disparaître : la situation envisagée, en supposant qu'elle existât, serait couverte par les dispositions du chapitre V de la première partie qui, de l'avis du Rapporteur spécial, s'appliquaient à la deuxième partie. | UN | أما الاستثناء الثاني المتعلق بالقواعد الآمرة، فقد تعرض للانتقاد لأسباب شتى وينبغي حذفه: فهذه الحالة، إذا ما نشأت، سيغطيها الفصل الخامس من الباب الأول بشكل كافٍ، وهو في رأيه ينطبق على الباب الثاني. |
438. On a admis que l'institution des contre-mesures existait en droit international, comme le prouvaient des décisions judiciaires rendues récemment et aussi la décision prise par la Commission elle-même de faire figurer un article sur les contre-mesures au chapitre V de la première partie. | UN | 438- أعرب عن تأييد الاعتراف بأن اتخاذ التدابير المضادة في موجود القانون الدولي، كما تجسّد ذلك في الأحكام القضائية الأخيرة، إضافة إلى مقرر اللجنة نفسها بإدراج مادة بشأن التدابير المضادة في الفصل الخامس من الباب الأول. |
Il en va de même des circonstances qui excluent l'illicéité : ainsi, un État devrait être habilité à faire valoir par exemple la force majeure comme circonstance excluant l'illicéité du non-paiement d'une indemnisation, dans la mesure autorisée par le chapitre V de la première partie. | UN | ويصدق هذا القول على الظروف النافية لعدم المشروعية: وبالتالي ينبغي أن يكون من حق الدولة أن تستند مثلا إلى القوة القاهرة كظرف ناف لعدم المشروعية في عدم سداد تعويض، بالقدر الذي يسمح به الفصل الخامس من الباب الأول. |
357. L'article 30, qui figure au chapitre V de la première partie, traite des faits qui constituent une contre-mesure " légitime " au regard du droit international prise en réaction à un comportement illicite d'un autre État. | UN | 357- تعالج المادة 30 من الفصل الخامس من الباب الأول الأفعال التي تشكل تدبيراً مضاداً " مشروعا " بموجب القانون الدولي للرد على تصرف غير مشروع من جانب دول أخرى. |
1) Le chapitre V de la première partie des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite renferme une disposition < < sans préjudice > > , qui s'applique à toutes les circonstances excluant l'illicéité envisagées dans ce chapitre. | UN | 1 - إن الفصل الخامس من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً يتضمن حكماً خاصاً بشرط " عدم الإخلال " ينطبق على جميع الظروف النافية لعدم المشروعية التي يتناولها هذا الفصل. |
Plusieurs États ont indiqué que, d'une manière générale, ils étaient d'accord avec les projets d'article du chapitre V de la première partie ( < < Circonstances excluant l'illicéité > > ), tout en formulant parfois des observations au sujet de certaines dispositions. | UN | 55 - أعربت عدة دول عن اتفاقها عموما بشأن مشاريع المواد الواردة في الفصل الخامس من الباب الأول ( " الظروف النافية لعدم المشروعية " )، ولكن مع وجود تعليقات محددة بشأن أحكام معينة في بعض الأحيان(). |
Le chapitre V de la première partie de ce dernier texte contient huit articles regroupés sous le titre < < Circonstances excluant l'illicéité > > . Le chapitre V de la première partie du projet qui nous occupe devrait avoir le même titre. | UN | ويتضمن الفصل الخامس من الباب الأول من مشاريع المواد ثماني مواد تحت عنوان ' ' الظروف النافية لعدم المشروعية``.() ومن المزمع أن يكون للفصل الخامس من الباب الأول نفس العنوان. |
Quelques commentateurs ont fait observer que le groupe d'articles sur la responsabilité de l'État figurant au chapitre V de la première partie couvrait des circonstances hétérogènes et, en particulier, ne faisait pas la distinction entre < < le fait justificatif > > et l'< < excuse > > . | UN | 6 - ولاحظ بضعة شراح أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول في الفصل الخامس من الباب الأول تجمع بعض الظروف المتنافرة، وبصفة خاصة، فإنها لا تميز بين الأسباب المسوغة والأعذار(). |
Le chapitre V de la première partie des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite contient une clause < < sans préjudice > > qui renvoie à toutes les circonstances excluant l'illicéité. | UN | 47 - يتضمن الفصل الخامس من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا() بند ' ' عدم إخلال`` يشير إلى كل الظروف النافية لعدم المشروعية. |
Dans l'ensemble, Chypre partage l'avis du Rapporteur spécial sur le fond et la forme des projets d'articles, l'une de ses préoccupations majeures, à savoir le chapitre V de la première partie (Circonstances excluant l'illicéité), ayant été dissipée. | UN | 5 - وذكرت أن قبرص توافق بصفة عامة، من حيث المبدأ، على طرح المقرر الخاص بشأن أساس وصياغة المواد وتعتبر أن أحد اهتماماتها الرئيسية، وهو الفصل الخامس من الباب الأول " الظروف النافية لعدم المشروعية " يلقي قبولاً مُرضياً. |
18. Au chapitre V de la première partie, il est question des circonstances excluant l'illicéité qui constituent un fait justificatif ou une excuse de l'inexécution par l'État des obligations découlant pour lui du droit international tant que subsistent les circonstances en cause. | UN | 18- ويتناول مشروع المواد في الفصل الخامس من الباب الأول مسألة الظروف النافية لعدم المشروعية كتبريرات أو أعذار لعدم امتثال الدولة لالتزاماتها القانونية الدولية ما دام الظرف المعني قائماً(5). |
4. Prend note des conclusions et recommandations formulées au chapitre V de la première partie du rapport du Comité sur les travaux de sa trente-huitième session et compte qu'elles seront mises en application; | UN | ٤ - تحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في الجزء اﻷول من الفصل الخامس من تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الثامنة والثلاثين وتتطلع إلى تنفيذها؛ |