"chapitre xi de" - Translation from French to Arabic

    • الفصل الحادي عشر من
        
    Sa participation était alignée sur le Chapitre XI de la Charte des Nations Unies. UN وجاءت مشاركة الاتحاد في هذه الأنشطة تمشيا مع أحكام الفصل الحادي عشر من ميثاق الأمم المتحدة.
    Ce principe est énoncé au Chapitre XI de la Charte des Nations unies. UN وجرى توطيد هذا المبدأ في الفصل الحادي عشر من ميثاق الأمم المتحدة.
    À cet égard, par conséquent, ma délégation se félicite donc du rôle renforcé de contrôle de l'État du port, en tant que mécanisme de surveillance pour le secteur maritime, avec l'entrée en vigueur du Chapitre XI de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (Convention SOLAS). UN ولذا، يرحب وفد بلدي، في هذا الصدد، بتعزيز دور المراقبة الذي تضطلع به دولة المرفأ كآلية لمراقبة صناعة النقل البحري مع بدء نفاذ الفصل الحادي عشر من الاتفاقية الدولية لسلامة الحياة في البحر.
    Enfin, le Chapitre XI de la Recommandation générale traitait des mesures à prendre pour garantir l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels des personnes d'ascendance africaine, notamment le droit à l'éducation. UN وأخيراً، تناول الفصل الحادي عشر من التوصية العامة أهمية اتخاذ تدابير تكفل تمتع السكان المنحدرين من أصل أفريقي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التعليم.
    Le Chapitre XI de ce programme1 énonce que le progrès de l'éducation contribue largement à la baisse du taux de fécondité, de morbidité et de mortalité et à la promotion des femmes. UN وورد في الفصل الحادي عشر من برنامج العمل أن التقدم المحرز في مجال التعليم يساعد إلى حد كبير في خفض معدلات الخصوبة والاعتلال والوفيات وتمكين المرأة.
    Aux termes du Chapitre XI de la loi type de la CNUCED, les sanctions ont pour but de décourager tout futur comportement illicite, et de contraindre les contrevenants à restituer les profits réalisés de manière illicite et à dédommager les victimes. UN وبموجب الفصل الحادي عشر من القانون النموذجي للأونكتاد، تهدف العقوبات إلى ردع السلوك غير القانوني في المستقبل، وإجبار المنتهكين على التخلي عن المكاسب غير القانونية وتعويض الضحايا.
    Nous espérons que d'autres puissances administrantes changeront d'attitude et apporteront au Comité spécial une coopération analogue en ce qui concerne les territoires qu'elles administrent — obligation qu'elles doivent honorer en vertu des dispositions du Chapitre XI de la Charte des Nations Unies. UN ويحـــدو اللجنة الخاصة اﻷمل في أن تغير الدول اﻷخرى القائمـــة باﻹدارة مواقفها فتقدم لها نفس التعاون فيما يتعلق باﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها، وهو في الواقع التزام يتعيـــن عليها الوفاء به بموجب الفصل الحادي عشر من الميثاق.
    La Cour a également reconnu que l'Assemblée générale, qui s'était réservé le droit de déterminer les territoires qui devaient être considérés comme non autonomes aux fins de l'application du Chapitre XI de la Charte, avait traité le Timor oriental comme un territoire ayant ce statut. UN وأقرت المحكمة أيضا بأن الجمعية العامة، التي تحتفظ لنفسها بالحق في تحديد اﻷقاليم التي يلزم أن توصف بأنها غير متمتعة بالحكم الذاتي ﻷغراض تطبيق الفصل الحادي عشر من الميثاق، قد عاملت تيمور الشرقية على أنها إقليم له هذه الصفة.
    " Les États-Unis, en tant que Puissance administrante, sont conscients des responsabilités qui leur incombent aux termes du Chapitre XI de la Charte des Nations Unies et continueront de s'acquitter de ces responsabilités. UN " تقر الولايات المتحدة، باعتبارها دولة قائمة باﻹدارة، بمسؤولياتها في إطار الفصل الحادي عشر من ميثاق اﻷمم المتحدة، وسوف تواصل الوفاء بتلك المسؤوليات.
    " Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord prend au sérieux les obligations qu'il a contractées envers ses territoires dépendants en vertu du Chapitre XI de la Charte. UN " تأخذ المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مأخذ الجد التزاماتها باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بمقتضى الفصل الحادي عشر من الميثاق.
    1. Réaffirme qu'en l'absence d'une décision de l'Assemblée générale elle-même établissant qu'un territoire non autonome s'administre complètement lui-même au sens du Chapitre XI de la Charte des Nations Unies, la puissance administrante intéressée doit continuer, en vertu de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte, de communiquer des renseignements sur ce territoire; UN ١ - تعيد تأكيد أنه ما دامت الجمعية العامة نفسها لم تقرر أن إقليما ما من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد نال كامل الحكم الذاتي وفقا ﻷحكام الفصل الحادي عشر من ميثاق اﻷمم المتحدة، فإن على الدولة المعنية القائمة باﻹدارة أن تواصل إرسال المعلومات المتعلقة بذلك اﻹقليم بمقتضى المادة ٧٣ ﻫ من الميثاق؛
    94. Il convient de signaler les modifications au Chapitre XI de la SOLAS relatives aux mesures spéciales visant à accroître la sécurité maritime, actuellement en vigueur. UN ٩٤ - وينبغي الاهتمام بصفة خاصة بالتعديلات التي أدخلت على الفصل الحادي عشر من الاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر، المتعلقة بالتدابير الخاصة لتعزيز السلامة البحرية، وهي التعديلات السارية اﻵن.
    Une des questions clefs sur lesquelles le tribunal avait à statuer était de savoir si le régime des contre-mesures visées dans les articles sur la responsabilité de l'État était applicable à des demandes présentées par des investisseurs individuels en vertu du Chapitre XI de l'ALENA. UN وتنظر المحكمة، في جملة المسائل المحورية المعروضة عليها، فيما إذا كان نظام التدابير المضادة بموجب المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ينطبق على مطالبات فرادى المستثمرين بموجب الفصل الحادي عشر من اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية.
    À cet égard, il recommande à l'État partie d'examiner les moyens qui permettraient d'assurer la primauté des droits consacrés par le Pacte dans les accords de commerce et d'investissement, en particulier dans le règlement des différends entre investisseurs et États sous le régime du Chapitre XI de l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA). UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في سبل تكفل غلبة الحقوق الواردة في العهد في إطار اتفاقات التجارة والاستثمار، ولا سيما لدى البت في المنازعات بين المستثمر والدولة بموجب الفصل الحادي عشر من اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة.
    À cet égard, il recommande à l'État partie d'examiner les moyens qui permettraient d'assurer la primauté des droits consacrés par le Pacte dans les accords de commerce et d'investissement, en particulier dans le règlement des différends entre investisseurs et États sous le régime du Chapitre XI de l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA). UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في سبل تكفل غلبة الحقوق الواردة في العهد في إطار اتفاقات التجارة والاستثمار، ولا سيما لدى البت في المنازعات بين المستثمر والدولة بموجب الفصل الحادي عشر من اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة.
    5. Réaffirme que le Chapitre XI de la Charte des Nations Unies fait obligation à la Puissance administrante de communiquer des renseignements sur la Polynésie française et la prie de les communiquer au Secrétaire général, comme le prescrit la Charte; UN ٥ - تؤكد من جديد أن الدولة القائمة بالإدارة ملزمة بإحالة المعلومات بموجب الفصل الحادي عشر من الميثاق، وتطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تحيل إلى الأمين العام هذه المعلومات المتعلقة ببولينيزيا الفرنسية كما هو مقرر بموجب الميثاق؛
    5. Réaffirme que le Chapitre XI de la Charte fait obligation à la Puissance administrante de communiquer des renseignements sur la Polynésie française et la prie de les communiquer au Secrétaire général, comme le prescrit la Charte; UN ٥ - تؤكد من جديد أن الدولة القائمة بالإدارة ملزمة بإحالة المعلومات بموجب الفصل الحادي عشر من الميثاق، وتطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تحيل إلى الأمين العام هذه المعلومات المتعلقة ببولينيزيا الفرنسية كما هو مقرر بموجب الميثاق؛
    5. Réaffirme que le Chapitre XI de la Charte des Nations Unies fait obligation à la Puissante administrante de lui communiquer des renseignements sur la Polynésie française et la prie de les communiquer au Secrétaire général, tel que prôné par la Charte; UN 5 - تؤكد من جديد أن الدولة القائمة بالإدارة ملزمة بإحالة المعلومات بموجب الفصل الحادي عشر من الميثاق، وتطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تحيل إلى الأمين العام هذه المعلومات المتعلقة ببولينيزيا الفرنسية كما هو مقرر بموجب الميثاق؛
    Vu l'intérêt croissant qu'éveillent les ressources naturelles du Sahara occidental, il est opportun d'inviter tous les acteurs pertinents à reconnaître < < le principe de la primauté des intérêts des habitants de ces territoires > > conformément à l'Article 73, Chapitre XI de la Charte des Nations Unies. UN 97 - وفي ضوء الاهتمام المتزايد بالموارد الطبيعية للصحراء الغربية، فإن هذا وقت مناسب لتوجيه الدعوة إلى جميع الأطراف الفاعلة المعنية للاعتراف بالمبدأ القائل بأن مصالح سكان هذا الإقليم تأتي في المقام الأول، وفقا للمادة 73 من الفصل الحادي عشر من الميثاق.
    Lors d'une conférence diplomatique tenue en décembre 2002, l'Organisation maritime internationale (OMI) a adopté des amendements au chapitre V et XI de l'annexe à la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et au Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (Code ISPS) auquel se réfère le Chapitre XI de l'annexe. UN وقد اعتمدت المنظمة البحرية الدولية في مؤتمر دبلوماسي عقد في كانون الأول/ ديسمبر 2002 تعديلات للفصلين الخامس والحادي عشر من مرفق الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974 والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية المشار إليهما في الفصل الحادي عشر من المرفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more