"chapitres de" - Translation from French to Arabic

    • فصول
        
    • للفصول
        
    • لفصول
        
    Ma délégation est prête à entamer des discussions constructives sur chacun des chapitres de la Charte. UN ووفد بلادي مستعد للدخول في مناقشات بناءة بشأن كل فصل من فصول الميثاق.
    Toutefois, certains chapitres de ces réglementations demeurent éminemment complexes et ambigus, en particulier ceux traitant des plaintes et des peines encourues. UN لكن بعض فصول هذه القوانين لا تزال معقدة وغامضة جداً، ولا سيما تلك التي تتعلق بالشكاوى والجزاءات.
    À cette fin, une aide financière considérable est octroyée à ces pays au titre de divers chapitres de la Convention. UN ويجري توزيع المساعدة المالية الكبيرة بمقتضى مختلف فصول الاتفاقية لهذه اﻷغراض.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a publié huit chapitres de son nouveau manuel sur la surveillance des droits de l'homme. UN ونشرت المفوضية ثمانية فصول من دليلها الجديد بشأن رصد حقوق الإنسان.
    Des dispositions relatives à la protection des droits de l'homme figurent aussi dans d'autres chapitres de la Constitution. UN وتتضمن فصول أخرى من الدستور أيضاً أحكاماً تتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    L'UNESCO gère une plateforme spécialement consacrée à son action en faveur des PEID sur la base des chapitres de la Stratégie de Maurice. UN وتتعهد منظمة اليونسكو منصة مخصصة تعرض عملها من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية على أساس فصول استراتيجية موريشيوس.
    L'UNESCO gère une plateforme spécialement consacrée à son action en faveur des PEID dans le cadre des chapitres de la Stratégie de Maurice. UN وتدير منظمة اليونسكو منصة مخصصة تقدم معلومات عن عملها من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار فصول استراتيجية موريشيوس.
    L'avantprojet de convention serait donc intégré comme un des chapitres de la future charte relative aux droits de la femme. UN وستدمج مسودة مشروع الاتفاقية إذاً كفصل من فصول الميثاق المقبل لحقوق المرأة.
    Les Parties ont présenté ces renseignements dans différents chapitres de leur communication nationale. UN وقدمت الأطراف هذه المعلومات في إطار فصول مختلفة من بلاغاتها الوطنية.
    La Norvège est favorable à un examen global de tous les chapitres de la Déclaration, en particulier les questions relatives à la réforme et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتؤيد النرويج استعراضا شاملا لكل فصول الإعلان، مع التأكيد الخاص على مسائل الإصلاح وعلى الأهداف الإنمائية لقمة الألفية.
    Elle consistera également à faire des recommandations aux auteurs des chapitres de la publication et aux spécialistes qui les réviseront. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم اللجنة التوجيهية توصيات لمؤلفي ومراجعي مختلف فصول المنشور.
    Les chapitres de ce volume qui traitent des aspects procéduraux de la pratique du Conseil devraient être diffusés sous la forme de versions préliminaires vers la fin de 2006. UN ومن المتوقع أن تنشر فصول هذا المجلد، التي تتناول الجوانب الإجرائية لممارسات المجلس، في طبعة مسبقة بنهاية عام 2006.
    :: A dirigé un projet menant à l'élaboration d'un manuel du Commonwealth sur la poursuite au niveau national des crimes internationaux et a rédigé certains chapitres de cet ouvrage; UN :: تولت قيادة مشروع لوضع دليل بشأن المقاضاة المحلية للجرائم الدولية، وساهمت ببعض فصول هذا الدليل؛
    Un bref résumé de la teneur des différents chapitres de l'étude et des conclusions et recommandations qui y seront formulées sera également donné. UN وستتضمن المقدمة إشارة إلى محتويات فصول الدراسة وما خلصت إليه من نتائج وتوصيات.
    Néanmoins, la plupart des chapitres de la future constitution ont déjà été rédigés et promulgués en tant que lois fondamentales. UN بيد أن معظم فصول الدستور المرتقب تم بالفعل كتابتها وإنفاذها بوصفها قوانين أساسية.
    Les sujets du débat étaient tirés des différents chapitres de la Plate-forme de Beijing : UN واستمدت مواضيع المناقشة من مختلف فصول منهاج عمل بيجين:
    Auteur de chapitres de monographies et d'articles parus dans des revues scientifiques ou de grande diffusion UN مؤلف فصول في دراسات جماعية ومقالات في مجلات علمية ومقالات عامة
    Il est envisagé dans ce cadre de procéder à la révision de plusieurs chapitres de la loi type de la CNUCED sur la concurrence. UN ويشمل ذلك النظر في تنقيح عدة فصول من القانون النموذجي للأونكتاد بشأن المنافسة.
    Des réserves ont été formulées à propos du caractère morcelé d'une approche qui n'accorderait pas la même importance à tous les chapitres de la Charte. UN وأعرب عن تحفظ بشأن المنهج التجزيئي الذي من شأنه ألا يتعامل مع جميع فصول الميثاق على قدم المساواة.
    Vingt—deux auteurs principaux ont fourni des contributions aux divers chapitres de ce manuel. UN وقدم اثنان وعشرون مؤلفا رائدا مساهمات للفصول الفردية من الكتيب.
    La version électronique des chapitres de ces manuels peut être consultée sur les sites Web des deux institutions. UN وتتوفر النسخ الإلكترونية لفصول الدليلين تباعا على موقعي المؤسستين على شبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more