Ma délégation est prête à entamer des discussions constructives sur chacun des chapitres de la Charte. | UN | ووفد بلادي مستعد للدخول في مناقشات بناءة بشأن كل فصل من فصول الميثاق. |
Toutefois, certains chapitres de ces réglementations demeurent éminemment complexes et ambigus, en particulier ceux traitant des plaintes et des peines encourues. | UN | لكن بعض فصول هذه القوانين لا تزال معقدة وغامضة جداً، ولا سيما تلك التي تتعلق بالشكاوى والجزاءات. |
À cette fin, une aide financière considérable est octroyée à ces pays au titre de divers chapitres de la Convention. | UN | ويجري توزيع المساعدة المالية الكبيرة بمقتضى مختلف فصول الاتفاقية لهذه اﻷغراض. |
Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a publié huit chapitres de son nouveau manuel sur la surveillance des droits de l'homme. | UN | ونشرت المفوضية ثمانية فصول من دليلها الجديد بشأن رصد حقوق الإنسان. |
Des dispositions relatives à la protection des droits de l'homme figurent aussi dans d'autres chapitres de la Constitution. | UN | وتتضمن فصول أخرى من الدستور أيضاً أحكاماً تتعلق بحماية حقوق الإنسان. |
L'UNESCO gère une plateforme spécialement consacrée à son action en faveur des PEID sur la base des chapitres de la Stratégie de Maurice. | UN | وتتعهد منظمة اليونسكو منصة مخصصة تعرض عملها من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية على أساس فصول استراتيجية موريشيوس. |
L'UNESCO gère une plateforme spécialement consacrée à son action en faveur des PEID dans le cadre des chapitres de la Stratégie de Maurice. | UN | وتدير منظمة اليونسكو منصة مخصصة تقدم معلومات عن عملها من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار فصول استراتيجية موريشيوس. |
L'avantprojet de convention serait donc intégré comme un des chapitres de la future charte relative aux droits de la femme. | UN | وستدمج مسودة مشروع الاتفاقية إذاً كفصل من فصول الميثاق المقبل لحقوق المرأة. |
Les Parties ont présenté ces renseignements dans différents chapitres de leur communication nationale. | UN | وقدمت الأطراف هذه المعلومات في إطار فصول مختلفة من بلاغاتها الوطنية. |
La Norvège est favorable à un examen global de tous les chapitres de la Déclaration, en particulier les questions relatives à la réforme et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتؤيد النرويج استعراضا شاملا لكل فصول الإعلان، مع التأكيد الخاص على مسائل الإصلاح وعلى الأهداف الإنمائية لقمة الألفية. |
Elle consistera également à faire des recommandations aux auteurs des chapitres de la publication et aux spécialistes qui les réviseront. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم اللجنة التوجيهية توصيات لمؤلفي ومراجعي مختلف فصول المنشور. |
Les chapitres de ce volume qui traitent des aspects procéduraux de la pratique du Conseil devraient être diffusés sous la forme de versions préliminaires vers la fin de 2006. | UN | ومن المتوقع أن تنشر فصول هذا المجلد، التي تتناول الجوانب الإجرائية لممارسات المجلس، في طبعة مسبقة بنهاية عام 2006. |
:: A dirigé un projet menant à l'élaboration d'un manuel du Commonwealth sur la poursuite au niveau national des crimes internationaux et a rédigé certains chapitres de cet ouvrage; | UN | :: تولت قيادة مشروع لوضع دليل بشأن المقاضاة المحلية للجرائم الدولية، وساهمت ببعض فصول هذا الدليل؛ |
Un bref résumé de la teneur des différents chapitres de l'étude et des conclusions et recommandations qui y seront formulées sera également donné. | UN | وستتضمن المقدمة إشارة إلى محتويات فصول الدراسة وما خلصت إليه من نتائج وتوصيات. |
Néanmoins, la plupart des chapitres de la future constitution ont déjà été rédigés et promulgués en tant que lois fondamentales. | UN | بيد أن معظم فصول الدستور المرتقب تم بالفعل كتابتها وإنفاذها بوصفها قوانين أساسية. |
Les sujets du débat étaient tirés des différents chapitres de la Plate-forme de Beijing : | UN | واستمدت مواضيع المناقشة من مختلف فصول منهاج عمل بيجين: |
Auteur de chapitres de monographies et d'articles parus dans des revues scientifiques ou de grande diffusion | UN | مؤلف فصول في دراسات جماعية ومقالات في مجلات علمية ومقالات عامة |
Il est envisagé dans ce cadre de procéder à la révision de plusieurs chapitres de la loi type de la CNUCED sur la concurrence. | UN | ويشمل ذلك النظر في تنقيح عدة فصول من القانون النموذجي للأونكتاد بشأن المنافسة. |
Des réserves ont été formulées à propos du caractère morcelé d'une approche qui n'accorderait pas la même importance à tous les chapitres de la Charte. | UN | وأعرب عن تحفظ بشأن المنهج التجزيئي الذي من شأنه ألا يتعامل مع جميع فصول الميثاق على قدم المساواة. |
Vingt—deux auteurs principaux ont fourni des contributions aux divers chapitres de ce manuel. | UN | وقدم اثنان وعشرون مؤلفا رائدا مساهمات للفصول الفردية من الكتيب. |
La version électronique des chapitres de ces manuels peut être consultée sur les sites Web des deux institutions. | UN | وتتوفر النسخ الإلكترونية لفصول الدليلين تباعا على موقعي المؤسستين على شبكة الإنترنت. |