"chaque année aux" - Translation from French to Arabic

    • سنويا في
        
    • سنوية إلى
        
    • كل عام في
        
    • سنويا إلى
        
    • سنويا على
        
    • سنوي إلى
        
    • سنوياً إلى
        
    • سنوياً في
        
    • سنوية على
        
    • كل سنة في
        
    • لكل سنة وذلك لتغطية
        
    Depuis 1998, le Président de la Commission participe chaque année aux travaux de la Commission des droits de l'homme devant laquelle il prend la parole. UN فمنذ عام 1998، تشارك رئيسة اللجنة سنويا في أعمال لجنة حقوق الإنسان وتلقي كلمة أمامها.
    Depuis 1998, la Présidente de la Commission de la condition de la femme participe chaque année aux travaux de la Commission des droits de l'homme et prend la parole devant cette commission. UN منذ عام 1998 ورئيس لجنة مركز المرأة يشارك سنويا في عمل لجنة حقوق الإنسان ويتوجه إليها بكلمة.
    Il adresse chaque année aux États des questionnaires sur les mesures législatives, administratives et pratiques prises en application des traités. UN ويقوم البرنامج بإصدار استبيانات سنوية إلى الدول بشأن الخطوات التشريعية واﻹدارية والتنفيذية التي تتخذها لتنفيذ المعاهدات.
    De la salmonelle et d'autres choses qu'ils mangent, environ 3000 personnes meurent chaque année aux États-Unis. Open Subtitles وأشياء أُخرى يأكلونها. لدينا حوالي 3,000 نسمة يموتون كل عام في الولايات المتحدة.
    Nous souhaiterions que la Conférence en cours adopte une décision faisant obligation à tous les membres de faire rapport chaque année aux sessions du Traité. UN ونود أن نرى هذا المؤتمر قد اتخذ قرارا يجعل من تقديم التقارير سنويا إلى دورات المعاهدة مطلبا لازما من جميع الدول الأعضاء.
    7. Le rapport annuel du Comité spécial se révèle à nouveau un exercice de propagande qui se déroule chaque année aux dépens de l'ONU, et surtout aux dépens de la cause de la paix. UN ٧ - وأضاف يقول إن التقرير السنوي للجنة الخاصة يدل مرة أخرى على أن التقرير عمل دعائي يُجرى سنويا على نفقة اﻷمم المتحدة، وفي الواقع على حساب قضية السلام.
    La Finlande a fourni des informations selon lesquelles elle a décidé de conserver 16 500 mines antipersonnel qui seront transférées chaque année aux organismes de formation des Forces de défense finlandaises. UN وقدمت فنلندا معلومات تشير إلى أنها قررت الاحتفاظ ب500 16 لغم مضاد للأفراد ستُنقل على أساس سنوي إلى المنظمات التدريبية التابعة لقوات الدفاع الفنلندية.
    À cet égard, le groupe des analyses a noté qu'il serait bon pour la Convention que le Soudan rende compte chaque année aux États parties de ce qui suit: UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن الاتفاقية ستستفيد من التقارير التي يقدمها السودان سنوياً إلى الدول الأطراف عما يلي:
    De 1998 à 2001, elle a participé chaque année aux travaux en cours de la Commission des droits de l'homme. UN وأثناء الفترة من 1998 إلى 2001، شاركت العصبة سنويا في العمل الجاري للجنة حقوق الإنسان.
    La Fédération a participé chaque année aux réunions de la Commission de la condition de la femme à New York et à toutes les manifestations parallèles sur les femmes et la paix. UN يشارك الاتحاد سنويا في اجتماعات لجنة وضع المرأة في نيويورك وفي فعاليات موازية حول مسألة المرأة والسلام.
    L'organisation Sisters of Mercy participe chaque année aux réunions de la Commission de la condition de la femme. UN تشارك أخوات الرحمة سنويا في اجتماعات لجنة مركز المرأة.
    À cet égard, l'Assemblée a demandé au Soudan de rendre compte chaque année aux États parties de ce qui suit: UN وفي هذا الصدد، طلب الاجتماع من السودان تقديم تقارير سنوية إلى الدول الأطراف عما يلي:
    i) Rétablir la pratique consistant à envoyer chaque année aux États Membres une note verbale pour leur demander de communiquer des données au système des Nations Unies pour l’établissement de rapports, en leur fournissant le modèle de rapport et les instructions pertinentes; UN ' ١ ' أن يستأنف ممارسة إرسال مذكرة شفوية سنوية إلى الدول اﻷعضاء يطلب فيها إرسال بيانات إلى نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ عن النفقات العسكرية، باﻹضافة إلى نموذج اﻹبلاغ والتعليمات ذات الصلة؛
    a) De continuer à envoyer chaque année aux États Membres une note verbale pour leur demander de communiquer leur rapport sur les dépenses militaires ; UN (أ) مواصلة ما درج عليه من إرسال مذكرة شفوية سنوية إلى الدول الأعضاء يطلب فيها تقديم تقاريرها عن النفقات العسكرية؛
    Les dirigeants du Forum international des femmes de la Méditerranée ont participé chaque année aux travaux du Conseil économique et social. UN دأبت قيادات المنتدى الدولي لنساء منطقة البحر الأبيض المتوسط على المشاركة كل عام في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le fait que cette question revienne chaque année aux débats de l'Assemblée générale prouve qu'il y a un problème de fond qui nous interpelle. UN وحقيقة أن هذا البند يُثار كل عام في مناقشات الجمعية العامة تثبت أن هناك قضية جوهرية في المحك.
    Nous souhaiterions que la Conférence en cours adopte une décision faisant obligation à tous les membres de faire rapport chaque année aux sessions du Traité. UN ونود أن نرى هذا المؤتمر قد اتخذ قرارا يجعل من تقديم التقارير سنويا إلى دورات المعاهدة مطلبا لازما من جميع الدول الأعضاء.
    Le Département des affaires humanitaires devra présenter chaque année aux États Membres un rapport détaillé sur les activités du Fonds, dans lequel il indiquera quel est le montant des ressources du fonds au début de la session de l'Assemblée générale. UN وإلى جانب متطلبات اﻹبلاغ الموجزة أعلاه، ستقدم إدارة الشؤون اﻹنسانية سنويا إلى الدول اﻷعضاء تقريرا شاملا عن أنشطة الصندوق. وسوف يبين ذلك التقرير مقدار اﻷموال المتبقية في الصندوق الاستئماني في بداية دورة الجمعية العامة كل سنة.
    Les observations sur l'externalisation qu'on peut trouver dans ce paragraphe s'appliqueraient tout aussi bien à d'autres aspects des finances de l'Organisation, par exemple au montant total consacré chaque année aux déplacements ou à l'informatique. UN وذكر أن التعليقات الواردة في تلك الفقرة بشأن الاستعانة بالمصادر الخارجية يمكن أن تسري أيضا على جوانب أخرى من الجوانب المالية للمنظمة، ومن ذلك على سبيل المثال المبالغ المالية التي تنفق سنويا على السفر أو تكنولوجيا المعلومات.
    Il est indispensable de doter le Siège de l'ONU des moyens nécessaires si l'on veut que les 5,2 milliards de dollars qui sont actuellement consacrés chaque année aux opérations de maintien de la paix permettent d'exécuter les mandats de manière plus efficace et plus économique et en respectant mieux les délais. UN وتعدّ تكاليف تجهيز المقر بالشكل المناسب استثمارا ضروريا للتأكد من أن المستوى الراهن البالغ 5.2 بلايين دولار، الذي ينفق الآن سنويا على عمليات حفظ السلام، يفضى إلى تنفيذ الولايات بشكل أنجع وأكفأ وأنسب من حيث الوقت.
    d) Il fait rapport chaque année aux chambres du Congrès sur ses activités; UN (د) رفع تقرير سنوي إلى مجلسي الكونغرس عن أنشطته؛
    Il a également été demandé au secrétariat de fournir chaque année aux États membres des statistiques sur le nombre effectif de candidats à des postes vacants et de fonctionnaires, par sexe et par pays, et sur les méthodes de communication et de diffusion de l'information utilisées. UN وطلب هذا الوفد الأخير إلى الأمانة أن تقدم سنوياً إلى الدول الأعضاء إحصاءات عن الملاك الوظيفي تبين العدد الفعلي لطالبي الوظائف والموظفين حسب نوع الجنس والبلد، علاوة على بيان طريقة إعلام الجمهور.
    L'équipe de l'Institut militaire prend part chaque année aux concours organisés dans le domaine de l'application du droit international humanitaire. UN ويشترك فريق المعهد العسكري سنوياً في مسابقات تتناول تنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    b) D'adresser chaque année aux États Membres une note verbale précisant quels rapports sur les dépenses militaires ont été communiqués et sont disponibles sur le site Web consacré aux dépenses militaires ; UN (ب) تعميم مذكرة شفوية سنوية على الدول الأعضاء تورد بالتفصيل التقارير التي جرى تقديمها عن النفقات العسكرية المتاحة إلكترونيا على الموقع الشبكي المتعلق بالنفقات العسكرية()؛
    Compte tenu de leur coopération étroite, l'organisation contribue chaque année aux activités de la Cour pénale internationale. UN وفي إطار تعاونها الوثيق مع المحكمة الجنائية الدولية، تساهم كل سنة في أنشطة المحكمة.
    Un modeste montant est alloué chaque année aux activités entreprises à l'occasion de la célébration de la Journée internationale de la protection de la couche d'ozone. UN تم رصد مبلغ أدنى لكل سنة وذلك لتغطية الأنشطة المتصلة بالاحتفال باليوم الدولي لحماية طبقة الأوزون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more