"chaque année dans" - Translation from French to Arabic

    • سنويا في
        
    • كل سنة في
        
    • كل عام في
        
    • سنوياً في
        
    • كل سنة إلى
        
    • كل سنة من السنوات المدرجة في
        
    • في كل عام
        
    • سنويا من خلال
        
    • سنوياً إلى مبلغ
        
    L'Asociación Proyecto Hombre a lancé des programmes internes et externes de traitement pour des jeunes délinquants qui ont été poursuivis en justice; plus de 500 mineurs sont traités chaque année dans nos centres. UN وقد بدأت جمعية مشروع الإنسان تنفِّذ برامج علاج داخل المنظمة وخارجها من أجل المجرمين صغار السن الذين تمت محاكمتهم؛ ويعالج سنويا في مراكزنا ما يزيد عن 500 قاصر.
    Les mégots de cigarettes déposés chaque année dans l'environnement contiennent des centaines de produits chimiques carcinogènes et radioactifs. UN فأعقاب السجائر التي تلقى سنويا في جميع أرجاء البيئة تحتوي على مئات المواد الكيميائية المسببة للسرطان والمشعة.
    Débourser 8 000 prêts chaque année dans la Bande de Gaza et 12 000 sur la Rive occidentale, d’une valeur combinée totale de 25 millions de dollars par an. UN تقديم ٠٠٠ ٨ قرض كل سنة في قطاع غزة و ٠٠٠ ١٢ في الضفة الغربية بقيمة إجمالية تبلغ ٢٥ مليون دولار في السنة.
    Notant que la Journée de la Terre est marquée chaque année dans de nombreux pays, UN وإذ تلاحظ أنه يحتفل بيوم الأرض كل سنة في العديد من البلدان،
    La fourniture de matériel pédagogique aux écoles est un processus continu, programmé chaque année dans le projet de budget de mi-exercice du MES. UN وتزويد المدارس بالمواد لتعليمية عملية مستمرة يتم التخطيط لها كل عام في مشروع ميزانية منتصف المدة الخاصة بالوزارة.
    Vous l'avez fait dans une bagarre de la barre, juste comme chaque année dans l'uni. Open Subtitles حدث هذا فى قتال فى حانة تماما مثل كل عام في يوني
    Selon des données fournies par la Commission européenne, plus de 700 000 tests génétiques sont pratiqués chaque année dans l'Union européenne. UN واستناداً إلى بيانات صادرة عن المفوضية الأوروبية، يُجرى أكثر من 000 700 اختبار وراثي سنوياً في الاتحاد الأوروبي.
    i) Des semences ont été distribuées à plus de 500 000 bénéficiaires chaque année dans ces zones; UN `1 ' تم توزيع البذور على أكثر من 000 500 مستفيد سنويا في المناطق المتضررة؛
    Les objectifs liés à cette égalité sont intégrés chaque année dans les plans pour la main-d'œuvre, l'éducation et les autres secteurs. UN وتدرج الأهداف المتعلقة بنوع الجنس سنويا في خطط القوى العاملة والتعليم والقطاعات الأخرى.
    Selon les statistiques officielles, 6 000 personnes trouveraient la mort chaque année dans ces mines. UN وتشير الإحصاءات الرسمية إلى أن حوالى 000 6 شخص يموتون سنويا في هذه المناجم. الضمان في العمل اللائق
    Selon des mesures effectuées, 250 tonnes de plomb sont émises dans l'atmosphère chaque année dans la seule ville de Banja Luka. UN وتبين من الكشف أن 250 طنا من الرصاص تطلق في الهواء سنويا في بانيالوكا وحدها.
    Selon certaines estimations, 80 000 cétacés se noient chaque année dans les zones où l'on pratique la pêche au filet maillant. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن 000 80 من الحيتانيات تغرق سنويا في الشباك الخيشومية.
    Notant que la Journée de la Terre est marquée chaque année dans de nombreux pays, UN وإذ تلاحظ أنه يحتفل بيوم الأرض كل سنة في العديد من البلدان،
    Je suis heureuse de constater qu'une conférence des Nations Unies sur le désarmement se tient chaque année dans différentes villes du Japon depuis 1989. UN ويسرني أن ألاحظ تنظيم مؤتمر للأمم المتحدة بشأن نزع السلاح كل سنة في مختلف مدن اليابان منذ 1989.
    Depuis 1989, le Japon organise chaque année dans une ville différente du pays une conférence des Nations Unies sur les questions de désarmement. UN واليابان ترعى مؤتمرات الأمم المتحدة المعنية بمسائل نزع السلاح كل سنة في مدينة من المدن اليابانية المختلفة منذ عام 1989.
    Par ailleurs, un programme de formation régional est organisé chaque année dans une région du monde différente. UN وعلاوة على ذلك، ينفذ كل عام في منطقة مختلفة من العالم برنامج تدريبي إقليمي.
    Il est important que cette Journée soit célébrée chaque année, dans le cadre de nos efforts pour mettre fin aux guerres et à la violence dans le monde. UN ومن الأهمية بمكان انه يجري الاحتفال باليوم كل عام في مسعى لإنهاء الحروب وأعمال العنف في العالم.
    Il est donc justifié d'examiner et de résumer l'activité du Conseil chaque année dans le cadre de l'examen de son rapport annuel. UN لذلك، من المفيد استعراض وتلخيص أعمال المجلس كل عام في سياق النظر في تقريره السنوي.
    Plus de 3 000 programmes d'éducation du public ont été organisés chaque année dans l'ensemble du pays. UN وينظم أكثر من 000 3 برنامج تثقيفي سنوياً في جميع أنحاء البلد.
    Un Colloque de créativité des enfants Talai, qui a lieu chaque année dans le gouvernorat de Tartous qui développe les talents de plus de 500 enfants; UN الملتقى الإبداعي لأطفال الطلائع والذي يقام سنوياً في محافظة طرطوس وينمي مواهب أكثر من 500 طفل؛
    Sur plus de 400 incidents de ce type qui se produisent chaque année dans le monde, près de la moitié sont concentrés en Asie. UN ومن بين ما يزيد على 400 حادثة تقع سنوياً في جميع أنحاء العالم، يتركز أكثر من نصف هذه الحوادث تقريباً في آسيا.
    Le Comité a demandé que trois publications soient traduites chaque année dans trois langues de son choix. UN وطلبت اللجنة ترجمة ثلاثة منشورات كل سنة إلى ثلاث لغات تحددها هي.
    Si les informations consignées dans ces tableaux varient d'une année à l'autre, il faudra alors présenter les tableaux ou les informations concernant les changements particuliers pour chaque année dans le CUP; UN أما إذا كانت المعلومات المدرجة في تلك الجداول مختلفة بين سنة وأخرى، فيجب إما توفير جداول وإما توفير معلومات بشأن ما حدث من تغيرات محدَّدة عن كل سنة من السنوات المدرجة في استمارة الإبلاغ الموحدة؛
    Chaque année, dans ses résolutions, le Comité spécial regrette que cette controverse qui se prolonge n'ait toujours pas trouvé d'issue. UN وكانت قرارات اللجنة الخاصة في كل عام تعرب عن الأسف لعدم حل النزاع الطويل الأمد.
    Elles continuent à être appliquées et les progrès en sont retracés chaque année dans le rapport annuel. UN ولا يزال تنفيذ هذه التوصيات متواصلا وتجري متابعة التقدم المحرَز سنويا من خلال التقرير السنوي.
    Selon certaines estimations fiables, les travaux et plus particulièrement la recherche sur un vaccin contre le sida mobilisent chaque année dans le monde 700 millions de dollars É.U., mais raisonnablement il faudrait que 1 à 1,2 milliard de dollars soit consacré annuellement à la recherche. UN واستناداً إلى بعض التقديرات الموثوقة، فإن الجهود العالمية الرامية إلى تطوير لقاح للإيدز تتلقى تمويلاً يبلغ 700 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً، يصرف معظمه على البحث، لكن الرأي السائد هو أن الأبحاث المتعلقة باللقاح تحتاج سنوياً إلى مبلغ يتراوح بين بليون دولار و1.2 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more