"chaque citoyen a" - Translation from French to Arabic

    • لكل مواطن
        
    • ولكل مواطن
        
    • كل مواطن
        
    • فلكل مواطن
        
    Il part du principe que chaque citoyen a le droit à une telle intégration dans la société tchèque. UN وتفترض الحكومة أن لكل مواطن الحق في مثل هذا الإندماج في المجتمع التشيكي.
    Dans le cadre de cet ordre social, chaque citoyen a le droit de jouir de l'égalité de droits, d'obligations et de chance devant la loi. UN ولتعزيز هذا النظام، يحق لكل مواطن أن يتمتع على قدم المساواة بالحقوق والالتزامات والفرص أمام القانون.
    chaque citoyen a le droit d'accéder à l'Internet et de créer des journaux électroniques sans ingérence aucune de la part du Gouvernement ou du Ministère de l'information. UN ولكل مواطن الحق في الدخول إلى شبكة الإنترنت وتأسيس صحف إلكترونية متنوعة دون أي تدخل من الحكومة أو وزارة الإعلام.
    chaque citoyen a la liberté de pratiquer sa foi, sans aucune distinction ou discrimination. UN ولكل مواطن حرية ممارسة معتقده دون تفرقة أو تمييز.
    Conscient d'avoir choisi la voie de la démocratie, de la liberté, de la paix et du respect des droits de l'homme, en se rendant aux urnes, chaque citoyen a voté contre des décennies de violence sanglante. UN وعندما حان وقت التصويت، صوت كل مواطن ضد عقود من العنف وسفك الدماء.
    L'article 16 de la Constitution prévoit que chaque citoyen a le droit d'exiger et de recevoir des informations sur toute question d'intérêt public. UN وتزود المادة ١٦ من الدستور كل مواطن بالحق في طلب وتلقي المعلومات عن أية مسألة ذات أهمية عامة.
    chaque citoyen a droit à la propriété, au travail et au libre choix de son travail. UN فلكل مواطن الحق في التملك والعمل وحرية اختيار نوع العمل الذي يؤديه.
    Conformément à la réglementation de la Constitution de la République de Macédoine, chaque citoyen a droit à des soins de santé, ce qui inclut le droit des femmes aux soins de santé. UN حسب قواعد دستور جمهورية مقدونيا، يكفل لكل مواطن الحق في الرعاية الصحية، ويشمل هذا حق المرأة في الرعاية الصحية.
    À l'âge de 60 ans, chaque citoyen a droit à une pension de retraite. UN ويحق لكل مواطن يبلغ الستين من العمر الحصول على معاش تقاعدي.
    A l'âge de 60 ans, chaque citoyen a droit à une pension de vieillesse. UN وفي سن الستين، يحق لكل مواطن الحصول على معاش التقاعد.
    chaque citoyen a la possibilité d'apprendre les différentes langues du pays et de se familiariser avec les différentes cultures, telles que la culture assyrienne, kurde ou araméenne. UN وتتاح لكل مواطن الفرصة لتعلم لغات البلد المختلفة والتعرف على الثقافات المختلفة، كالآرامية والكردية والآشورية.
    Toutefois, en vertu de l'amendement adopté le 22 mai 2008, chaque citoyen a le droit de posséder de la terre. UN على أن التعديل الذي ووفق عليه في 22 أيار/مايو 2008 ينص على أن ملكية الأرض حق لكل مواطن.
    Le principe suivant lequel chaque citoyen a droit à l'éducation représente une norme constitutionnelle au Turkménistan. UN ويشكل المبدأ القاضي بأن يكون لكل مواطن الحق في التعليم أحد المعايير الدستورية في تركمانستان.
    chaque citoyen a le droit d'exercer le métier de son choix dans les limites de la loi. UN ولكل مواطن الحق في ممـارسة العمل الذي يختاره لنفسه في حدود القـانون.
    chaque citoyen a le droit d'accepter un emploi de son choix en échange d'un juste salaire. UN ولكل مواطن الحق في ممارسـة العمل الذي يختاره لنفسه مقابل أجر عادل.
    chaque citoyen a le droit de quitter le territoire de la République et d'y revenir. UN ولكل مواطن الحق في مغادرة أراضي الجمهورية والعودة إليها.
    chaque citoyen a le droit de présenter des requêtes, des propositions et des réclamations aux organismes publics ou aux représentants du peuple. UN ولكل مواطن حق تقديم الشكاوى والاقتراحات والمطالبات إلى الهيئات العامة أو إلى ممثلي الشعب.
    :: D'étayer l'affirmation selon laquelle chaque citoyen a le droit de jouir des droits et libertés fondamentaux; UN :: دعم مطالبة كل مواطن بالحق في التمتع بالحقوق والحريات الأساسية.
    Il dispose que chaque citoyen a le droit: UN وتنص المادة على أن يتمتع كل مواطن بالحق فيما يلي:
    chaque citoyen a le droit à une protection contre toute ingérence arbitraire dans sa vie privée, ainsi que contre toute atteinte au secret de sa correspondance et de ses communications téléphoniques et autres, à son honneur et à sa réputation. UN يملك كل مواطن الحق في الحماية من التدخل التعسفي في شؤون حياته الخاصة، وكذلك الحماية من التعدي على خصوصية المكاتبات والاتصالات الهاتفية وغيرها من أنواع الاتصالات الأخرى، ومن الاعتداء على شرفه وسمعته.
    chaque citoyen a le droit de respecter ses traditions nationales et culturelles. UN ويحتفظ كل مواطن بحقه في ممارسة تقاليده الوطنية والثقافية.
    chaque citoyen a droit à la vie et a le droit de vivre en paix. UN فلكل مواطن الحق في الحياة والحق في العيش بسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more