On trouvera dans le budget une description détaillée des modifications proposées pour chaque composante. | UN | ويرد في وثيقة الميزانية وصف مفصل للتغييرات المقترحة تحت كل عنصر. |
Selon les règles fixées, chaque composante de programme de pays devrait faire l'objet d'au moins une évaluation par cycle de programmation. | UN | ووفقا للمعايير المحددة، ينبغي أن يخضع كل عنصر من عناصر البرنامج القطري إلى تقييم واحد على الأقل خلال دورة البرنامج. |
Les chapitres décrivant chaque composante devraient être mis à la disposition des responsables de l'élaboration de ces composantes au Département et à d'autres départements. | UN | وينبغي أن تتاح الفصول الوصفية عن كل عنصر للمسؤولين عن تطوير تلك العناصر في الادارة وغيرها من الادارات. |
La deuxième étape concernerait l'exécution, le suivi permanent et l'évaluation périodique de chaque composante du programme. | UN | وستتناول المرحلة الثانية التنفيذ، والرصد المتواصل، والتقييم الدوري لكل عنصر من عناصر البرنامج. |
L'examen a porté sur chaque composante de la stratégie, sur la base des recommandations contenues dans le deuxième rapport d'activité. | UN | كما تولى تقييم كل عنصر استراتيجي واستخدم التوصيات الواردة في التقرير المرحلي الثاني كعلامة هادية. |
Leur variation par rapport au budget de 2009/10, y compris du fait de reclassements, est analysée au niveau de chaque composante. | UN | وتفسر في إطار كل عنصر من تلك العناصر الفروق المسجلة في عدد الموظفين، مقارنة بميزانية الفترة 2009/2010. |
La variation des effectifs est analysée au niveau de chaque composante. | UN | وترد تفسيرات الفروق، من حيث عدد الموظفين، في إطار كل عنصر على حدة. |
chaque composante est à son tour assortie d'une série de réalisations escomptées, d'indicateurs de succès correspondant à ces réalisations escomptées et de produits prévus. | UN | ويضم كل عنصر مجموعة من الإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز للإنجازات المتوقعة، والنواتج المخطط لها. |
chaque composante contient un ensemble de réalisations escomptées, accompagné d'un ensemble d'indicateurs et de produits prévus. | UN | ويتضمن كل عنصر مجموعة من الإنجازات المتوقعة، مع مجموعة من مؤشرات الإنجاز والنواتج المقررة. |
De même, chaque composante a des conséquences politiques différentes pour l'ajustement des déséquilibres mondiaux. | UN | وبالمثل، تترتب على كل عنصر انعكاسات مختلفة متعلقة بالسياسات فيما يتصل بتعديل الاختلالات العالمية. |
Pour chaque composante d'un article de la Convention, le rapport décrit la situation réelle des femmes. | UN | وبالنسبة إلى كل عنصر من عناصر أي مادة من مواد الاتفاقية يرسم التقرير معالم الحقائق المتصلة بالمرأة. |
chaque composante de la communauté internationale aura un rôle critique à jouer. | UN | وسيكون على كل عنصر من عناصر المجتمع الدولي أن يؤدي دورا هاما. |
Les indicateurs de succès supplémentaires ou révisés ainsi que les produits supplémentaires à exécuter avec les ressources supplémentaires proposées sont présentés au titre de chaque composante dans les tableaux, le cas échéant. | UN | وقد أدرجت مؤشرات الإنجاز الإضافية أو المنقحة والنواتج الإضافية، ضمن كل عنصر من عناصر الأطر، حيثما انطبق ذلك. |
Ce chapitre évalue la sensibilité de ces régions aux changements climatiques, l'évolution de chaque composante et les incidences des changements climatiques sur la cryosphère. | UN | ويقيﱢم هذا الفصل مدى حساسية هذه المناطق لتغير المناخ وتطور كل عنصر ووقع تغير المناخ في الغلاف الجليدي. |
Tout en appuyant les premières initiatives de consolidation de la paix, chaque composante continuera d'élaborer et d'appuyer l'exécution de plans stratégiques et opérationnels détaillés de réforme et de développement du secteur qui la concerne. | UN | وسيواصل كل عنصر من هذه العناصر، لدى دعمه تنفيذ مبادرات بناء السلام في وقت مبكر، وضع الخطط الاستراتيجية والتشغيلية الشاملة لإصلاح وتطوير القطاعات الخاصة بكل منها، كما سيواصل دعم تنفيذ تلك الخطط. |
La variation des effectifs par rapport au budget initial pour l'exercice 2013/14 est analysée au niveau de chaque composante. | UN | ويرد تفسير الفروق في أعداد الأفراد مقارنة بالميزانية الأولية للفترة 2013/2014 في إطار كل عنصر على حدة. |
La variation des effectifs par rapport au budget de l'exercice 2013/14 est analysée au niveau de chaque composante. | UN | وترد تفسيرات الفروق في عدد الأفراد، مقارنة بميزانية الفترة 2013/2014، في إطار كل عنصر على حدة. |
Un autre intervenant a indiqué qu'une analyse de la situation sur le plan de l'égalité des sexes était nécessaire pour chaque composante de programme. | UN | وقال متحدث آخر إنه من الضروري توفر تحليل جنساني لكل عنصر برنامجي. |
La variation des effectifs par rapport au budget 2004/05 est expliquée au niveau de chaque composante. | UN | وفسرت الفروق في عدد الأفراد، بالمقارنة بميزانية 2004-2005، في إطار العناصر كل على حدة. |
La variation des effectifs par rapport au budget de l'exercice 2013/14 est analysée au niveau de chaque composante. | UN | وترد شروح الفروق في عدد الموظفين، مقارنة بميزانية الفترة 2013/2014، في إطار العنصر المتعلق بها. |
Certains États ont toutefois souligné qu'il importait de préserver la nature, le rôle et la fonction de chaque composante du mécanisme de désarmement de l'ONU. | UN | غير أن عددا من الدول شددت على أهمية الحفاظ على طبيعة كل جزء من آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة دوره وهدفه. |
Afin que les capacités institutionnelles des organisations coopérant avec l'ONU puissent être utilisées en commun de manière à assurer le maximum d'efficacité sur le terrain, chaque composante serait confiée à une organisation qui jouera un rôle de chef de file dans un domaine particulier. | UN | وضمانا لتجميع القدرات المؤسسية للوكالات المتعاونة مع اﻷمم المتحدة حتى تتمتع بفعالية خاصة في الميدان، سيجري إلحاق كل مكون بوكالة تضطلع بدور الريادة في مجال معين، على النحو التالي: |
La variation des effectifs par rapport au budget de 2005/06 est analysée au niveau de chaque composante, la totalité des postes proposés pour la composante appui étant rejustifiés pour tenir compte des résultats du réexamen de la structure de la Mission demandé dans la résolution 60/121 de l'Assemblée générale en date du 8 décembre 2005. | UN | ويرد تحت العناصر المعنية إيضاح الفروق، بالمقارنة بميزانية الفترة 2005/2006، في عدد الموظفين إلى جانب ملاك الموظفين المقترح المنسوب إلى عنصر الدعم بعد إعادة تفسيره كاملا ليعكس نتائج استعراض هيكل البعثة الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها60/121 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
La variation des effectifs par rapport au budget de 2009/10, y compris les reclassements de postes, est analysée au niveau de chaque composante. | UN | أما الاختلافات في عدد الموظفين مقارنة بميزانية الفترة 2009-2010، بما في ذلك الوظائف التي أعيد تصنيفها، فيرد شرح لها في إطار العنصر المتعلق بكل منها. |
La variation des effectifs par rapport au budget de 2003/04 est expliquée au niveau de chaque composante, par référence aux produits correspondants indiqués dans les tableaux. | UN | وجرى إيضاح الفروق في عدد الموظفين بالمقارنة مع ميزانية الفترة 2003/2004 تحت العناصر المعنية، وجرى ربطها بالنواتج المقابلة التي تتضمنها الأطر. |
L'investissement est l'élément moteur derrière la réalisation de chaque composante de la viabilité urbaine. | UN | 53 - والاستثمار هو العنصر الحفاز الكامن وراء تحقيق كل مكوِّن من مكونات الاستدامة الحضرية. |
Élaboration de plans d'action distincts pour chaque composante familiale | UN | وضع خطط عمل مستقلة لكل مكون من مكونات الأسرة |
La variation des effectifs est analysée au niveau de chaque composante, l'explication faisant référence s'il y a lieu aux produits correspondants indiqués dans les tableaux. | UN | كما تم ربط تفسيرات الفروق في مستوى الموارد، بالنسبة إلى الموارد البشرية والموارد المالية على السواء، حيثما أمكن، بنواتج محددة تعتزم البعثة إخراجها. |