"chaque convention" - Translation from French to Arabic

    • كل اتفاقية
        
    • لكل اتفاقية
        
    • بكل اتفاقية
        
    • حسب الإمكان
        
    • لكل من الاتفاقيات
        
    chaque convention définit les obligations des États parties et les principes régissant la sélection des experts siégeant dans ces organes. UN وتحدد كل اتفاقية التزامات الدول الأطراف والمبادئ التي تحكم اختيار خبراء الهيئة المنشأة بموجب المعاهدة.
    Toutes les décisions sur ces questions ont été prises séparément par la Conférence des Parties à chaque convention. UN وقد اتخذت مؤتمر الأطراف في كل اتفاقية جميع المقررات بشأن هذه المسائل بصورة منفصلة.
    Ces réunions pourraient être l'occasion d'examiner l'action menée au titre de chaque convention dans le domaine des connaissances traditionnelles. UN ويمكن أن يوفر هذان الاجتماعان الفرصة لمناقشة ما تقوم به كل اتفاقية في ميدان المعارف التقليدية.
    Cette structure semble offrir les meilleurs bénéfices potentiels en termes de garantie de l'autonomie juridique de chaque convention. UN ويبدو أن هذا الهيكل يوفر أكبر قدر من المنفعة المحتملة من حيث ضمان الاستقلال القانوني لكل اتفاقية.
    Accroissement du financement assuré pour la mise en œuvre de chaque convention aux niveaux national, régional et mondial, reflété dans les budgets des secrétariats UN زيادة في التمويل المضمون للتنفيذ القطري، الإقليمي والعالمي لكل اتفاقية حسبما ضمنت في ميزانيات الأمانات
    La représentante a souligné qu'il existait une interaction constante entre les centres de liaison de chaque convention concernant les activités de mise en œuvre. UN وأبرزت التفاعل المتواصل بين الأنشطة المتصلة بالتنفيذ لمراكز الاتصال الخاصة بكل اتفاقية.
    Les demandes de suivi et d'évaluation se sont multipliées avec la signature de chaque convention ou contrat nouveau. UN وتزايد الطلب على الرصد والتقييم مع التوقيع على كل اتفاقية جديدة أو اتفاق جديد.
    En outre, les procédures et les mécanismes institutionnels doivent être adaptés à la nature et aux caractéristiques de chaque convention. UN باﻹضافة إلى ذلك يجب تطويع الاجراءات واﻵليات المؤسسية لطبيعة وسمات كل اتفاقية بمفردها.
    De plus, les dispositions de chaque convention exigent que leurs secrétariats entreprennent des tâches spécifiques concernant la mise en œuvre des conventions. UN تتطلب أحكام كل اتفاقية من أمانات الاتفاقيات الاضطلاع بمهام محددة تتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    De plus, les dispositions de chaque convention exigent que leurs secrétariats entreprennent des tâches spécifiques concernant la mise en œuvre des conventions. UN تتطلب أحكام كل اتفاقية من أمانات الاتفاقيات الاضطلاع بمهام محددة تتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Toutefois, les relations organiques entre les problèmes de l'environnement et du développement tels qu'ils sont traités par chaque convention pourraient être très étroites dans certains cas et ténues dans d'autres. UN بيد أن الروابط الموضوعية بين مشاكل البيئة والتنمية التي تتناولها كل اتفاقية تتراوح في الدرجة بين كونها وثيقة وكونها واهية.
    Enfin, en ce qui concerne les couplages institutionnels entre les diverses conventions relatives au développement durable, l'Assemblée générale, du fait de son universalité, pourrait contribuer pour beaucoup à définir les lignes de conduite que chaque convention devrait suivre en matière de politiques. UN وتناول أخيرا الصلات المؤسسية القائمة بين الاتفاقيات المختلفة المتصلة بالتنمية المستدامة، فقال إن الجمعية العامة بما لها من طابع عالمي في العضوية يمكن أن تؤدي دورا هاما في تحديد مبادئ توجيهية للسياسة العامة تتبعها كل اتفاقية.
    L'Assemblée devrait s'employer à évaluer l'efficacité des activités menées dans le cadre de ces conventions, afin de veiller à ce que des progrès réels soient accomplis dans les domaines couverts par chaque convention. UN وينبغي للجمعية العامة أن تركز اهتمامها على تقييم كفاءة ما يضطلع به من أنشطة بموجب هذه الاتفاقيات، بغية كفالة إحراز تقدم حقيقي في المجالات التي تشملها كل اتفاقية.
    chaque convention et chaque traité acceptés par la communauté internationale est un témoignage de notre volonté commune d'édifier une vie meilleure, et sont autant de symboles de notre volonté de transformer nos épées en charrues. UN وتقوم كل اتفاقية ومعاهدة وافق المجتمع الدولي عليها شاهدا على إرادتنا المشتركة لبناء حياة أفضل، ويرمز كل منهــــا إلى تصميمنا على أن نحول سيوفنا إلى محاريث.
    Augmentation des dépenses affectées par chaque convention au plaidoyer pour la mobilisation des ressources UN زيادة الإنفاق على مناصرة حشد الموارد لكل اتفاقية
    Cette structure semble offrir les meilleurs bénéfices potentiels en termes de garantie de l'autonomie juridique de chaque convention. UN ويبدو أن هذا الهيكل يوفر أكبر قدر من المنفعة المحتملة من حيث ضمان الاستقلال القانوني لكل اتفاقية.
    Accroissement du financement assuré pour la mise en œuvre de chaque convention aux niveaux national, régional et mondial, reflété dans les budgets des secrétariats UN زيادة في التمويل المضمون للتنفيذ القطري، الإقليمي والعالمي لكل اتفاقية حسبما ضمنت في ميزانيات الأمانات
    Augmentation des dépenses affectées par chaque convention au plaidoyer pour la mobilisation des ressources UN زيادة الإنفاق على مناصرة حشد الموارد لكل اتفاقية
    Accroissement du financement assuré pour l'application de chaque convention aux niveaux national, régional et mondial, reflété dans les budgets des secrétariats UN زيادة في التمويل المضمون للتنفيذ القطري، الإقليمي والعالمي لكل اتفاقية حسبما ضمنت في ميزانيات الأمانات
    Les rapports établis par les Etats Parties en application de chaque convention sont donc soumis à l'examen d'organes de l'OIT qui ne sont pas composés uniquement des Parties à la convention en question. UN ونتيجة لذلك تنظر في التقارير الوطنية المتعلقة بكل اتفاقية الهيئات الاستعراضية التابعة لمنظمة العمل الدولية التي هي غير مقصورة على اﻷطراف في الاتفاقية المعنية.
    Les règlements intérieurs des conférences des Parties stipulent que les pouvoirs des représentants ainsi que les noms des représentants suppléants et des conseillers doivent être communiqués au secrétariat de chaque convention, de préférence 24 heures au plus tard après l'ouverture de la réunion. UN () على أن تزود الأمانة المعنية() بوثائق تفويض الممثلين وبأسماء الممثلين والمستشارين المناوبين، وذلك في غضون 24 ساعة من افتتاح الاجتماع حسب الإمكان.
    i) L'atelier devrait avoir pour objectifs de dégager des orientations à l'intention du centre national de liaison de chaque convention et de contribuer au renforcement de la coordination et de la communication entre ces centres; UN `1` ينبغي أن تكون أهداف حلقة العمل إعداد توجيهات لجهة الوصل الوطنية لكل من الاتفاقيات والإسهام في زيادة التنسيق والاتصال بينها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more