L'idée est que chaque dollar de financement complémentaire des investissements produirait un rendement de 3,64 dollars sur une période de quatre ans. | UN | ويُفترض أن يُستدر عائد قدره 3.64 دولارا من كل دولار من التمويل الإضافي للاستثمار على مدى فترة أربع سنوات. |
Il est caractéristique qu'une entreprise doit posséder un dollar d'avoir pour chaque dollar de chiffre d'affaires qu'elle produit. | UN | ولا بد بصورة نمطية ﻷي شركة أن تمتلك دولاراً من اﻷصول مقابل كل دولار من الايرادات المتولدة. |
Pour chaque dollar de revenu au-delà de 48 750 dollars ou de 39 000 dollars, 0,30 dollar devra être remboursé jusqu'à concurrence du montant maximum fixé. | UN | ويتعين رد ٣٠ سنتاً عن كل دولار من الدخل يتجاوز ٤٨ ٧٥٠ دولارا أو ٣٩ ٠٠٠ دولار، حتى الحد اﻷقصى المحدد. |
En 2010, pour chaque dollar de financement, le programme a rapporté 12 dollars en ventes et 1,79 dollar en profits. | UN | وفي عام 2010، ولّد البرنامج مقابل كل دولار من التمويل 12 دولاراً من المبيعات و1.79 دولار من الأرباح. |
Toutefois, le Fonds général, qui finance les activités de base de l'Office, ne dispose que de 0,65 dollar pour chaque dollar de l'encours de la dette. | UN | غير أن الصندوق العام الذي يمول أنشطة الأونروا الرئيسية لديه فقط 0.65 دولار لتمويل كل دولار من الديون المستحقة. |
La norme acceptable est de 2 dollars pour chaque dollar de dette. | UN | والقاعدة المقبولة هي أن يكون هناك دولاران متاحان لتغطية كل دولار من الدين. |
L'Institut international de recherche sur les politiques alimentaires a estimé que pour chaque dollar de revenu supplémentaire généré dans le secteur agricole, l'ensemble de l'économie croîtrait d'environ 2,5 dollars. | UN | وقدر المعهد الدولي لبحوث السياسات الغذائية أن الاقتصاد ككل سوف ينمو بمقدار حوالي 2.5 دولارا مقابل كل دولار من الدخل الإضافي الذي ينشأ في القطاع الزراعي. |
Le ratio disponibilités/passif s'est lui aussi dégradé par rapport à l'exercice antérieur, à savoir que pour chaque dollar de dette, l'Office ne dispose d'actifs liquides qu'à hauteur de 94 cents. | UN | وتراجعت نسبة النقدية إلى الخصوم أيضا مقارنة بفترة السنتين الماضية، مما يدل على أنه مقابل كل دولار من الدين، تملك الوكالة 94 سنتا فقط من الأصول السائلة لتسوية هذه الديون كلما حلّ أجل أحدها. |
Il était troublé d'apprendre que 55 cents de chaque dollar de production intérieure était un passif exigible visàvis du reste du monde, dont 40 cents visàvis d'Israël. | UN | وقال إنه منزعج مما تَبَيَّن من أن 55 سنتاً من كل دولار من قيمة الإنتاج المحلي هو مبلغ من دَين مستحق التسديد لبقية العالم، و40 سنتاً منه مستحق لحساب إسرائيل. |
Il est clair que la productivité de chaque dollar de l'APD en Afrique s'est considérablement accrue à travers ces efforts déployés par les pays africains. Mais il est attristant que la réponse à cet accroissement de l'efficacité dans l'utilisation de l'aide extérieure soit une baisse des flux de ressources entrants, et non une augmentation des engagements. | UN | ومن الواضح أن معدل الإنتاجية مقابل كل دولار من المساعدات الإنمائية الرسمية في أفريقيا قد ازداد بدرجة كبيرة عن طريق هذه الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية، ولكن من المحزن أن زيـادة الكفــــاءة في الاستفادة من المساعــدة الخارجيـة لا يقابلها مزيد من الالتزامات بل انخفاض في التدفقات إلى الداخل. |
7. Il est proposé dans le présent rapport que les METM devraient posséder 1 dollar de capital pour chaque dollar de leur chiffre d'affaires. | UN | ٧- ويقترح هذا التقرير وجوب أن تملك الشركات الضخمة للنقل المتعدد الوسائط دولاراً واحداً من اﻷصول مقابل كل دولار من الايرادات المتولدة. |
Environ les deux tiers de chaque dollar de recette du gouvernement doivent être consacré au remboursement du principal et de l'intérêt de cette dette, laissant seulement 30 % de ce dollar pour tous les autres éléments de dépense, y compris l'infrastructure publique et les programmes sociaux. | UN | فيجب تخصيص نحو ثلثي كل دولار من إيرادات الحكومة لسداد أصل الدين ودفع سعر الفائدة المستحق عليه، مما يترك حوالي 30 في المائة من كل دولار من الإيرادات لعناصر الإنفاق الأخرى، بما في ذلك الهياكل الأساسية العامة والبرامج الاجتماعية. |
D'après le ratio de liquidité, l'Office dispose de 1,57 dollars (2,88 dollars en 2004-2005) de ressources à court terme pour chaque dollar de dette à court terme. | UN | 20 - وتبيّن نسبة السيولة أن لدى الأونروا مبلغ 1.57 من الدولارات (في الفترة 2004/2005، بلغ 2.88 من الدولارات) من الموارد القصيرة الأجل لخدمة كل دولار من الدين الحالي. |
D'après le ratio de solvabilité, l'Office dispose de 1,99 dollars (3,56 dollars en 2004-2005) pour chaque dollar de dette à long terme. | UN | 21 - وتبيّن نسبة السيولة أن لدى الأونروا مبلغ 1.99 من الدولارات (في الفترة 2004-2005، بلغ 3.56 من الدولارات) لخدمة كل دولار من الديون الطويلة الأجل كلما حلّ أجل أحدها. |
Le ratio disponibilités/passif s'est aussi amélioré par rapport à 2006-2007 : pour chaque dollar de dette, l'Office dispose d'actifs liquides à hauteur de 1,54 dollar, contre 94 cents lors du précédent exercice. | UN | وشهدت نسبة النقدية إلى الخصوم تحسنا عن مستواها السابق في 2006/2007، مما يشير إلى أنّ الوكالة لديها مقابل كل دولار من الديون 1.54 دولار من الأصول السائلة لتسوية هذه الديون عند استحقاقها، بالمقارنة مع 94 سنتا في فترة السنتين السابقة. |
À voir son ratio de solvabilité (actif/passif), l'UNOPS est dans une situation stable, puisqu'il dispose de 1,07 dollar (1,06 dollar en 2009) pour régler chaque dollar de dette à la date d'échéance de son remboursement. | UN | 19 - وتشير نسبة الملاءة المالية لمكتب خدمات المشاريع (الأصول/الخصوم) إلى أن المنظمة تتمتّع بوضع مستقر لأنها تمتلك 1.071 في المائة دولار (2009: 1.06 في المائة) لخدمة كل دولار من الديون عندما يحين أجل استحقاقها. |
Le ratio des disponibilités par rapport au passif a légèrement progressé comparé à l'exercice antérieur 2010-2011, ce qui indique que pour chaque dollar de dette, le Programme dispose de 1,84 dollar d'actifs liquides (contre 1,69 dollar en 2010-2011) pour régler les dettes qui arrivent à échéance. | UN | وزادت بشكل طفيف نسبة الأموال النقدية إلى الخصوم مقارنة بفترة السنتين 2010-2011، مما يدل على أنه مقابل كل دولار من الديون يملك البرنامج 1.84 دولارا (2010-2011: 1.69 دولار) من الأصول السائلة لتسوية هذه الديون كلما حلّ أجل أحدها. |
Le ratio de l'actif par rapport au passif indique qu'ONU-Habitat disposait de 2,39 dollars (contre 1,94 dollar en 2010-2011) de ressources mobilisables à court terme pour chaque dollar de dette, ce qui est un bon ratio de liquidité comparé à la norme acceptable qui est de 1,5 pour 1. | UN | وتُظهر نسبة الأصول إلى الخصوم أنه كانت لدى موئل الأمم المتحدة 2.39 دولارا (2010-2011: 1.94 دولارا) من الموارد قصيرة الأجل لخدمة كل دولار من الدين الحالي. وهذا يمثل نسبة سيولة جيدة مقارنة بالمستوى القياسي المقبول وهو 1.5:1. |