"chaque fonctionnaire" - Translation from French to Arabic

    • كل موظف
        
    • لكل موظف
        
    • فرادى الموظفين
        
    • لأي موظف
        
    • للموظف الواحد
        
    • الأفراد والمنظمة
        
    • لفرادى الموظفين
        
    chaque fonctionnaire sera ainsi comptable du travail et des services fournis, sur les plans tant quantitatif que qualitatif. UN وبموجب النظام يكون كل موظف من الموظفين مسؤولا عن إنجاز نواتج وخدمات، كمﱠا ونوعا على السواء.
    Selon ce nouveau système, chaque fonctionnaire sera, après consultation, rendu responsable, en termes quantitatifs et qualitatifs, de la prestation des services et de la réalisation des produits. UN وبموجب هذا الاقتراح الجديد، وبالتشاور المسبق، سيخضع كل موظف للمساءلة عن إنجاز نواتج وخدمات، كما ونوعا على السواء.
    Les congés sont enregistrés dans le système OnTime par chaque fonctionnaire et approuvés par le superviseur immédiat de l'intéressé. UN 151 - يتم تسجيل معاملات الإجازات على نظام OnTime من قبل كل موظف ويوافق عليها المشرف المباشر.
    Le comportement professionnel de chaque fonctionnaire sera noté chaque année. UN سيجري إعداد تقييمات اﻷداء بشكل سنوي لكل موظف.
    Par conséquent, il faudrait tenir compte des différents barèmes de traitement pour que les cotisations prélevées soient équitables et proportionnées au traitement réel de chaque fonctionnaire. UN ولذلك، فإن أي رسم مفروض يجب أن يعكس مختلف جداول المرتبات لكفالة أن يكون منصفا ومتناسبا مع المرتب الفعلي لكل موظف.
    La gestion de la performance a une incidence sur la plupart des catégories de problèmes et une importance considérable pour chaque fonctionnaire et pour les administrateurs et l'Organisation dans son ensemble : il s'agit d'une responsabilité que tous partagent. UN ولإدارة الأداء تداعيات على معظم فئات المسائل ولها تأثير كبير على فرادى الموظفين وعلى المديرين والمنظمة ككل.
    Il va sans dire que chaque fonctionnaire, international ou national, doit savoir précisément sur quelle protection il peut compter en période de crise. UN ومن المسلﱠم به أن يعرف كل موظف دولي أو وطني تمام المعرفة ما هي الحماية المتوقعة في أوقات المحنة.
    La gestion des risques est la responsabilité de chaque fonctionnaire et doit figurer comme telle dans toute définition d'emploi. UN وإدارة المخاطر هي مسؤولية كل موظف وينبغي أن تكون جزءا واضحا من التوصيف الوظيفي لكل فرد.
    chaque fonctionnaire est tenu d'approuver et de signer le code, dont les dispositions sont également incorporées dans tous les accords conclus avec les partenaires opérationnels. UN حيث يُطلب إلى كل موظف أن يوافق ويوقع على هذه المدونة، ويتم الآن إدماج أحكامها في الاتفاقات المبرمة مع الشركاء المكلفين بالتنفيذ.
    Il expose les valeurs fondamentales et les principes directeurs du Haut-Commissariat et comprend également le texte de l'engagement que chaque fonctionnaire doit prendre. UN وتحدد المدونة قيماً ومبادئ توجيهية أساسية، كما تتضمن إعلان التزام من كل موظف فرد.
    En outre, le Tribunal a ordonné de verser à chaque fonctionnaire une indemnité de 1 000 dollars en raison des retards intervenus dans cette affaire. UN وإضافة إلى ذلك، أمرت المحكمة بمنح كل موظف مبلغا قدره 000 1 دولار تعويضا على ما واجهوه من تأخير في القضية.
    Les résultats professionnels de chaque fonctionnaire sont évalués au regard des valeurs fondamentales de l'Organisation et des compétences de base définies pour l'emploi qu'il exerce. UN ويقيّم كل موظف بالنسبة لاحترام القيم الأساسية وأوجه الكفاءة الرئيسية للعمل الذي سيقوم به.
    chaque fonctionnaire de la CESAP est automatiquement membre de l'Association du personnel. UN كل موظف في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ عضو بصورة تلقائية في رابطة الموظفين.
    chaque fonctionnaire a été placé à un niveau de la hiérarchie des achats où ses responsabilités, ses pouvoirs et ses obligations correspondent précisément à son expérience, à ses compétences et à ses qualifications. UN وكُلﱢف كل موظف من موظفي الشعبة بمستوى محدد من مسؤولية وسلطة الاشتراء والمساءلة استنادا إلى خبرته واختصاصه ومؤهلاته.
    Il avait fourni des directives excellentes et claires sur un certain nombre de questions, en particulier le descriptif de la mission de l'UNICEF qui serait envoyé à chaque bureau et à chaque fonctionnaire de l'UNICEF dans le monde. UN وأضافت أن المجلس قدم توجيهات ممتازة وواضحة بشأن عدد من المسائل، منها بيان الرسالة، وأن هذه التوجيهات سوف تنقل إلى كل مكتب من مكاتب اليونيسيف كل موظف من موظفيها في جميع أنحاء العالم.
    Depuis lors, les lois sur les pensions ont été modifiées et chaque fonctionnaire contribue dorénavant à hauteur de 7,5 % de son traitement. UN وقد تغيرت قوانين المعاشات التقاعدية منذ ذلك الحين. وبات كل موظف حكومي يسهم بمعدل ٧,٥ في المائة من مرتبه.
    Disposition 304.1 LETTRE DE NOMINATION La lettre de nomination que reçoit chaque fonctionnaire mentionne, expressément ou par référence, toutes les conditions d'emploi. UN يورد كتاب التعيين الذي يعطي لكل موظف جميع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو باﻹشارة.
    La lettre de nomination que reçoit chaque fonctionnaire mentionne, expressément ou par référence, toutes les conditions d'emploi. UN يورد كتاب التعيين الذي يعطى لكل موظف جميع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو باﻹشارة.
    Quant à la mobilité des fonctionnaires, elle estime qu'elle devrait être effectuée conformément à des principes clairs, justes et systématiques, compte tenu de la situation de chaque fonctionnaire. UN واعتبر أن عملية تنقل الموظفين يجب أن تتم على أسس واضحة وعادلة ومنتظمة، مع مراعاة الوضع الخاص لكل موظف.
    La lettre de nomination que reçoit chaque fonctionnaire mentionne, expressément ou par référence, toutes les conditions d'emploi. UN يورد كتاب التعيين الذي يعطى لكل موظف جميع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو بالإشارة.
    Ces mesures ne devaient faire l'objet ni de négociations séparées avec chaque fonctionnaire ni de contreparties sur le plan de la rémunération. UN وينبغي ألا يجري التفاوض بشأنها مع فرادى الموظفين على حسـاب جملة اﻷمور.
    Le Comité recommande que le HCR modifie ses procédures comptables pour pouvoir rendre compte des sommes versées à chaque fonctionnaire au titre de chaque indemnité au cours d'une période donnée. UN 129 - يوصي المجلس بأن تنقح المفوضية إجراءاتها المحاسبية بغية الإبلاغ عن دفع أي استحقاق لأي موظف خلال فترة معينة.
    On a calculé sur la base de constatations passées la part des dépenses relatives aux infrastructures informatiques centrales (stockage et sauvegarde des données, hébergement des applications, serveurs propres aux départements) financées au moyen du compte d'appui correspondant à chaque fonctionnaire. UN واستُمد اعتماد تغطية تكاليف الهيكل الأساسي المركزي لتكنولوجيا المعلومات (تخزين المعلومات والنسخ الاحتياطي لها واستضافة التطبيقات وخوادم الإدارات) للموظف الواحد من أنماط الإنفاق السابقة.
    Parmi les dispositifs destinés à évaluer le respect de ces règlements, règles et normes par chaque fonctionnaire comme par le Secrétariat dans son ensemble figurent le suivi de la délégation de pouvoir et de l'application des recommandations de l'organe de contrôle, le Système indépendant de contestation des adjudications et les audits. UN وتشمل الآليات المستخدمة لتقييم امتثال الأفراد والمنظمة لهذه الأنظمة والقواعد والمعايير، رصد تفويض الصلاحيات، وتنفيذ توصيات هيئات الرقابة، ونظام الطعن في قرارات إرساء العطاءات المتعلقة بالمشتريات، ومراجعة الحسابات.
    L'UNRWA n'offrait pas d'activités de formation, mais cela ne l'empêchait pas de demander à chaque fonctionnaire d'élaborer un plan individuel par rapport auquel il puisse évaluer sa propre progression. UN وعلى الرغم من أن التدريب قد جرى في الأونروا فإنه لم تكن هناك أية خطط للتطور الشخصي لفرادى الموظفين للاسترشاد بها في تقييم نموهم وتطورهم الشخصي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more