"chaque génération" - Translation from French to Arabic

    • كل جيل
        
    • كلّ جيل
        
    • وكل جيل
        
    • ينبغي لكل جيل
        
    À chaque génération, un autre guerrier passe la porte et combat le Dévoreur de Lumière pour qu'il ne s'échappe pas. Open Subtitles في كل جيل يدخل محارب جديد إلى البوابة ليقاتل آكل الضياء حتى لا يعبر إلى هنا
    chaque génération a besoin d'un rappel que notre sécurité est fragile. Open Subtitles كل جيل يحتاج إلى تذكرة بأن سلامتنا هشة للغاية.
    À long terme, le développement lui-même repose sur la capacité de chaque génération de transmettre à ses descendants la capacité de réaliser leurs propres virtualités. UN وتعتمد التنمية ذاتها في المدى الطويل على قدرة كل جيل على توريث الخلف القدرة على تحقيق امكانياتهم.
    A chaque génération naissaient une créature de lumière Open Subtitles وفي كلّ جيل يولد مخلوق من نور
    Nous devons aujourd'hui promettre un lendemain plus radieux pour les précieux enfants de chaque nation, de chaque famille et de chaque génération. UN ولنعد اليوم بغد أفضل للأطفال النفيسين لكل أمة، وكل عائلة، وكل جيل.
    chaque génération n'a pas toujours la chance d'être témoin de l'émergence d'une personnalité d'une envergure internationale qui a fortement influencé la vie d'individus dans le monde entier. UN لا يحالف كل جيل الحظ بأن يشهد بروز شخصية تتمتع بمكانة دولية فريدة لها تأثير كبير على حياة الناس في أنحاء العالم.
    chaque génération de Salvadoriens a dû repartir à zéro, car au cours de notre histoire, il ne s'est jamais passé 25 années sans que survienne une énorme catastrophe naturelle. UN وتعين على كل جيل من السلفادوريين أن يعيد بناء حياته لأنه طوال تاريخنا، لم تمر فترة 25 سنة من دون أن تقع كارثة طبيعية كبرى.
    Le développement durable est en lui-même un concept intergénérationnel, étant donné que chaque génération hérite des précédentes et lègue aux suivantes. UN والتنمية المستدامة هي نفسها مفهوم مشترك بين الأجيال لأن كل جيل يرث العالم من أجداده ويتركه لأولاده من بعده.
    La dimension environnementale est prise en compte dans les plans de développement et la Constitution consacre un titre au droit et au devoir de chaque génération de protéger l'environnement. UN والبُعد البيئي يحظى بالاعتبار الواجب في خطط التنمية، والدستور يتضمن بابا عن حق وواجب كل جيل في ميدان حماية البيئة.
    Or, il ne faut pas oublier que chaque génération n'a, en quelque sorte, que l'usufruit du monde dans lequel elle vit et qu'elle doit céder aux générations futures. UN ولا يجوز أن ننسى أن كل جيل ليس أمامه إلا أن يستفيد من العالم المحيط به، مع إفساح الطريق للأجيال القادمة.
    chaque génération doit trouver sa propre réponse à cette question. UN وعلى كل جيل أن يحدد بنفسه جوابه عن ذلك السؤال.
    Le plus souvent, chaque génération de technologie tend à résoudre les vieux problèmes mais en crée de nouveaux. UN وينزع كل جيل من التكنولوجيا الى حل المشاكل القديمة، لكنه يخلق مشاكل جديدة.
    Comme je l'ai dit plus tôt, le droit international que chaque génération s'efforce de développer est influencé par sa perception de la nature et de la société. UN وقد قلت في بداية كلمتي إن القانون الدولي الذي يسعى كل جيل الى وضعه يتشكل وفقا لمفهومه في ذلك الحين للطبيعة وللمجتمع.
    Par ailleurs, il fallait éradiquer la faim sans plus attendre, car chaque génération sous-alimentée compromettait l'avenir de la génération suivante. UN ومن جهة أخرى، استئصال الجوع بأسرع ما يمكن باعتبار أن كل جيل يعاني من سوء التغذية يؤثر على مستقبل الجيل التالي.
    Toutefois, les valeurs traditionnelles n'étaient pas figées et leur validité pouvait être redécouverte par chaque génération. UN غير أن القيم التقليدية ليست ثابتة ويمكن أن يكتشف صحتها كل جيل من الأجيال.
    Dans chaque génération, des tyrans se dressent et mettent à l'épreuve la volonté du monde. UN وفي كل جيل يظهر الطغاة ليختبروا إرادة العالم.
    chaque génération aime à penser qu'elle est meilleure que la précédente, que le progrès est inévitable, que le futur sera moins miséreux et éprouvant que le passé. Open Subtitles كل جيل يحب أن يعتقد بأنهم تطورا عن الجيل الذي سبقهم هذا التطور حتمي
    chaque génération a de moins en moins d'enfants. Open Subtitles كل جيل يحظى بالعديد والعديد من الأطفـأل.
    A chaque génération il y a une Elue. Open Subtitles في كلّ جيل يوجد شخص مُختار
    Dans chaque génération se trouve une Élue. Open Subtitles في كلّ جيل يوجد شخص مُختار
    À ce titre, les différences et les rapports entre les hommes et les femmes sont constamment élaborés par chaque société et chaque génération et peuvent s'observer, entre autres, dans les structures familiales, les régimes successoraux et les pratiques culturelles. UN وبتلك الصفة يحدِّد كل مجتمع وكل جيل فوارق وعلاقات بين الرجل والمرأة، ويمكن مشاهدة ذلك في جملة أمور في بُنى الأسرة وأنماط الإرث والممارسات الثقافية.
    Nous demeurons fermement convaincus de l'intérêt du NEPAD et estimons que ses activités sont essentielles pour réaliser la vision selon laquelle chaque génération devrait faire mieux que la précédente sur le plan de la liberté, de la prospérité et de la sécurité. UN نحن ما زلنا مؤيدين أقوياء للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ونعتقد أن أنشطتها محورية لتحقيق الرؤية القائلة بأنه ينبغي لكل جيل أن يكون أفضل من الذي سبقه في الحرية والازدهار والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more