"chaque initiative" - Translation from French to Arabic

    • كل مبادرة
        
    • لكل مبادرة
        
    • المبادرات الفردية
        
    • كل واحدة من هذه المبادرات
        
    Le Secrétaire général fournit également des informations sur les avantages qualitatifs et quantitatifs attendus de la mise en œuvre de chaque initiative. UN ويقدم الأمين العام أيضاً معلومات عن الفوائد النوعية والكمية المتوقعة من تنفيذ كل مبادرة من المبادرات.
    C'est dans le contexte de celui-ci que l'on peut déterminer comment chaque initiative, chaque réforme et chaque changement de procédure concourra à la réalisation de l'objectif d'ensemble. UN ويجب تحليل كل مبادرة وعملية إصلاح وتغيير إجرائي من خلال إطار العمل الشامل هذا لتحديد كيفية دعم الهدف العام.
    Par ailleurs, un rang de priorité a été assigné à chaque initiative, après approbation par l'équipe de direction. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تحديد مدى أولوية كل مبادرة بعد موافقة الفريق التنفيذي عليها.
    Ce système de suivi décrit les éléments essentiels de chaque initiative : coordonnateurs et chefs de projets, dates clefs, mécanisme de suivi et d'information en temps réel, coûts détaillés et sources de financement. UN ويشمل نظام الرصد هذا العناصر الرئيسية لكل مبادرة وجهات التنسيق ومسؤولي المشروع والمعالم وآلية الإبلاغ المباشر والتكاليف التفصيلية ومصادر التمويل.
    Le Comité contrôle également l'état des dépenses au jour considéré en regard du budget de chaque initiative précédemment identifiée. UN وتقوم اللجنة التوجيهية أيضا برصد الحد الذي وصلت إليه التكاليف في تاريخ معين ومقارنتها بالميزانية بالنسبة لكل مبادرة مذكورة.
    Hypothèse basse Hypothèse haute C. Observations et recommandations sur chaque initiative UN جيم - الملاحظات والتوصيات بشأن المبادرات الفردية
    Le Comité exhorte par ailleurs le Secrétaire général à faire figurer dans son septième rapport annuel une description détaillée des initiatives en cours en matière d'analyse de la valeur et une ventilation des économies potentielles que pourrait permettre chaque initiative. UN وتحث اللجنة أيضا الأمين العام أن يدرج في تقريره المرحلي السنوي السابع وصفا تفصيليا لمبادرات هندسة القيمة التي يجري القيام بها حاليا، وتفصيلا للوفورات المحتمل تحقيقها من خلال كل واحدة من هذه المبادرات.
    Il faut analyser chaque initiative dans ce cadre pour déterminer la manière dont elle contribuera à la réalisation de l'objectif global. UN ويتعين تحليل كل مبادرة في نطاق هذا الإطار لتحديد الطريقة التي تدعم بها الهدف العام.
    Les cibles mesurables de chaque initiative visant à accélérer la réalisation des OMD sont atteintes. UN تحقيق أهداف قابلة للقياس الكمي في كل مبادرة في اتجاه التعجيل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Les ressources financières, le mandat et la volonté politique doivent converger pour rendre praticable chaque initiative de maintien de la paix de l'ONU. UN وينبغي أن تتجمع الموارد المالية والولايات والإرادة السياسية مع بعضها حتى تُصبح كل مبادرة لحفظ السلام تضطلع بها الأمم المتحدة ذات طابع عملي.
    Ils peuvent notamment tirer avantage de ce que les Etats-Unis ont déjà accompli en vue de fixer des objectifs précis pour chaque initiative s'inscrivant dans le cadre du CCAP et créer des mécanismes de suivi chargés d'en contrôler la réalisation et l'efficacité. UN فيمكن بوجه خاص لبلدان أخرى أن تستفيد من العمل الذي أنجزته الولايات المتحدة لوضع كل مبادرة تتخذ في خطة العمل المتعلقة بتغير المناخ واستنباط نظم لرصد تنفيذها وكفاءتها.
    Toutes les informations manquantes sur la mise en œuvre de chaque initiative demandées par l'Assemblée générale devront être données dans le prochain rapport d'activité. UN وأشار إلى ضرورة أن يقدم في التقرير المرحلي المقبل جميع ما تبقى من المعلومات التي طلبتها الجمعيــة العامــة بشــأن تنفيــذ كل مبادرة من المبادرات.
    Ils sont convenus que le pôle de coordination devrait adopter une définition souple de sa vocation géographique, pour pouvoir ainsi opérer des ajustements en fonction des problèmes particuliers que chaque initiative ou activité viserait à résoudre. UN واتفق المشاركون على ضرورة أن يعتمد منتدى التنسيق تعريفاً مرناً للنطاق الجغرافي، بحيث يتسنى إدخال ما يلزم من تعديلات على أساس التحديات الخاصة التي يهدف كل مبادرة أو نشاط إلى التصدي لها.
    Elles ont également souhaité avoir des informations complémentaires au sujet des progrès réalisés dans le cadre de chaque initiative, y compris le Système mondial d'alerte contre la vulnérabilité et l'impact. UN وأعربت الوفود أيضا عن اهتمامها بالحصول على مزيد من المعلومات عن التقدّم المحرز في إطار كل مبادرة من المبادرات المذكورة، بما في ذلك نظام الإنذار العالمي بآثار الأزمات ومواطن الضعف.
    Ce rapport annuel comporterait des informations sur l'état d'avancement de chaque initiative, et notamment les éléments suivants : UN 159 - وينبغي أن يتضمن هذا التقرير المرحلي السنوي معلومات عن حالة تنفيذ كل مبادرة على حدة، تشمل عناصر منها:
    Elles ont également souhaité avoir des informations complémentaires au sujet des progrès réalisés dans le cadre de chaque initiative, y compris le Système mondial d'alerte contre la vulnérabilité et l'impact. UN وأعربت الوفود أيضا عن اهتمامها بالحصول على مزيد من المعلومات عن التقدّم المحرز في إطار كل مبادرة من المبادرات المذكورة، بما في ذلك نظام الإنذار العالمي بآثار الأزمات ومواطن الضعف.
    Pratiquement chaque initiative qui avait été prise au sein des Nations Unies concernant les peuples autochtones émanait du Groupe de travail, un exemple en étant la solution apportée à une question relative aux droits fonciers se posant depuis longtemps soulevée à sa précédente session. UN وإن كل مبادرة اتُخذت بشأن الشعوب الأصلية في الأمم المتحدة كان مَصدَرُها الفريق العامل، ومثال ذلك الحلول التي قُدمت بشأن قضية حقوق الأراضي التي دامت فترة طويلة والتي أُثيرت خلال الدورة السابقة.
    chaque initiative TIC s'inscrit dans une matrice de normes et meilleures pratiques en matière d'informatique et de télématique propre à garantir efficacité, interopérabilité et appui adéquat. UN ومن المتوخى أن تنفذ كل مبادرة من مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصال في إطار مصفوفة من معايير هذه التكنولوجيا وأفضل ممارستها لضمان الكفاءة والقابلية للتشغيل بشكل مشترك والدعم الكافي.
    La Commission doit maintenant élaborer un plan sur la manière de relever les principaux défis dans ces domaines, notamment les fonds nécessaires à chaque initiative. UN ويلزم أن تقوم اللجنة الآن بوضع خطة عن كيفية التصدي للتحديات الرئيسية في هذه المجالات، بما في ذلك متطلبات التمويل لكل مبادرة.
    chaque initiative ayant un coût, tout cela représente une charge financière supplémentaire qui pèse sur le fonctionnement de l'Office au moment où il est absolument indispensable de maintenir la fourniture des services aux réfugiés. UN ولمّا كان لكل مبادرة من هذه المبادرات كلفتها، فهي تشكّل عبئا ماليا إضافيا على كاهل عمليات الوكالة في هذا الوقت الذي تعلو فيه على غيرها مهمة الحفاظ على مستوى الخدمات المقدّمة إلى اللاجئين.
    chaque initiative a mis en place une équipe d'exécution, comprenant des membres du personnel, pour superviser les progrès et assurer la réalisation des objectifs. UN 214 - وقد شُكّل فريق تنفيذ لكل مبادرة من هذه المبادرات، يضم موظفين ميدانيين، للإشراف على التقدم المحرز وكفالة تحقيق الأهداف المحددة.
    Il lui a en outre demandé de faire figurer dans son septième rapport annuel une description détaillée des initiatives en cours en matière d'analyse de la valeur et une ventilation des économies potentielles que pourrait permettre chaque initiative. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المرحلي السابع وصفا تفصيليا لمبادرات هندسة القيمة التي يجري القيام بها حاليا وتفصيلا للوفورات المحتمل تحقيقها من خلال كل واحدة من هذه المبادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more