"chaque jour dans" - Translation from French to Arabic

    • كل يوم في
        
    • يوميا في
        
    • يومياً في
        
    Cinq tonnes d'immondices dérivaient chaque jour dans le canal et devaient être enlevées par les services municipaux. UN وكانت خمسة أطنان من الأقذار تطفو كل يوم في القناة وعلى الدوائر البلدية أن تزيلها.
    Je voyais tellement de souffrance chaque jour dans cet hôpital. Open Subtitles رأيت الكثير من المعاناة كل يوم في المستشفى
    Nous encourageons tout un chacun à réitérer cet engagement chaque jour, dans chaque pays. UN ونحن نشجّع على أن تتكرر هذه المشاعر كل يوم في كل بلد ومن جانب كل شخص.
    Depuis, des concerts ont eu lieu chaque jour dans d'autres villes serbes. UN ومنذ ذلك الوقت تواصلت الحفلات يوميا في بقية المدن الصربية.
    chaque jour dans le monde, des femmes handicapées se voient privées de leur droit fondamental aux soins de santé en matière de procréation et aux informations y relatives. UN تحرم المعوقات يوميا في مختلف أنحاء العالم من حقهن الأساسي في خدمات الصحة الإنجابية وفي المعلومات.
    Plus de 5 600 quotidiens, dont 150 sont des publications à grand tirage, paraissent chaque jour dans plus de 100 langues. UN ويُنشَر ما يفوق 600 5 صحيفة، منها 150 مطبوعاً رئيسياً، يومياً في ما يربو على 100 لغة.
    Et ce n'est pas parce que nous n'avons pas été objectifs mais parce que c'est ce que l'occupation militaire signifie chaque jour dans tous les aspects de la vie. UN وهذا سببه ليس ﻷننا لم نكن موضوعيين، ولكن بسبب ما يعنيه الاحتلال. العسكــري كله في كل يوم في وجه معين من وجوه الحياة.
    Cependant, la réalité inacceptable est que 30 000 enfants meurent chaque jour dans le monde. UN غير أن الحقيقة التي لا يمكن قبولها هي أن 000 30 طفل يفقدون حياتهم كل يوم في جميع أرجاء العالم.
    Selon des statistiques scientifiques actuelles, plus de 2 000 personnes meurent du paludisme chaque jour dans le monde. UN وتفيد بعض الإحصاءات العلمية الحالية أن ما يزيد على 000 2 شخص يموتون كل يوم في جميع أنحاء العالم بسبب الملاريا.
    chaque jour dans le monde, hommes, femmes, et enfants sont assassinés par le score. Open Subtitles كل يوم في جميع أنحاء العالم، الرجال والنساء والأطفال وقتل من النتيجة.
    chaque jour dans le Purgatoire, je me réveillais sans aucune preuve que je ne pourrais jamais te sauver. Open Subtitles كل يوم في الأعراف , أستيقظت من دون أي دليل بأني سأنقذك أبداً
    Ça serait bien, non ? De venir travailler chaque jour dans un marché aux puces de 200 millions de dollars ! Open Subtitles تأتي للعمل كل يوم في مبنى تكلفته 200 مليون دولار
    - C'est ce qui coince chez vous. C'est ce qui vous a échappé. À chaque minute, chaque jour, dans chaque coin, l'impossible se produisait. Open Subtitles هذا ما لا تفهمه , ما فاتك بطريقة ما كل دقيقة من كل يوم في كل زاوية بالمتجر
    Vous descendez du train chaque jour dans le centre et on vous recouvre d'or ? Open Subtitles تنزلين من القطار يوميا في محطة قراند سنترال ويرشونك ببخاخ الذهب
    Il n'y a rien là qui pourrait donner lieu à mauvaise interprétation, puisque après tout l'ordre du jour des consultations officieuses figure chaque jour dans le Journal des Nations Unies. UN وهذا لن يضيف شيئا يمكن أن يؤدي الى سوء التفسير، بما أن جدول أعمال المشاورات غير الرسمية يذكر يوميا في يومية اﻷمم المتحدة.
    Au cours du premier semestre 2000, 125 000 Palestiniens en moyenne travaillaient chaque jour dans les zones sous contrôle israélien. UN وفي النصف الأول من سنة 2000، كان متوسط عدد الفلسطينيين الذين يزاولون عملا يوميا في المناطق الخاضعة للسيطرة الإسرائيلية يقدر بحوالي 000 125 فلسطيني.
    C'est le devoir impérieux que vous imposent les très nombreuses pertes civiles, dont le nombre augmente chaque jour dans des proportions inquiétantes, et les destructions auxquelles l'agresseur se livre dans toute la Yougoslavie. UN إن ذلك من واجبكم الملزم نظرا للزيادة الهائلة يوميا في الخسائر الجسيمة في اﻷرواح المدنية والدمار الذي يلحقه المعتدي بجميع أنحاء يوغوسلافيا.
    Il a demandé aux autorités de la ville de New York d’indiquer au Comité le nombre d’amendes qui étaient infligées chaque jour dans la ville pour non-respect des règles de stationnement, ainsi que le pourcentage d’infractions de cette nature commises par la communauté diplomatique. UN وطالب بأن تقوم مدينة نيويورك بإبلاغ اللجنة بعدد غرامات وقوف السيارات التي تصدر يوميا في المدينة مع النسبة المئوية التي تعزى من هذه المخالفات إلى أعضاء السلك الدبلوماسي.
    Cette tragédie silencieuse se déroule chaque jour dans un monde débordant de richesses. UN وهذه المأساة الصامتة تحدث يومياً في عالم يطفح بالثروات.
    On a relevé que 25 personnes sont incinérées chaque jour dans ce crématorium et que les cadavres proviennent uniquement de l'hôpital général. UN ولوحظ أن عدد الجثث التي تُحرق يومياً في هذه المرمدة يبلغ 25 جثة، وأن كافة الجثث ترد من المستشفى العام.
    Selon l'ONUSIDA, plus de 5 700 décès sont causés chaque jour dans le monde par le VIH/sida. UN ويفيد برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز أنه تحدث 700 5 حالة وفاة يومياً في العالم بسبب الإصابة بهذا المرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more