"chaque membre de la famille" - Translation from French to Arabic

    • كل فرد من أفراد اﻷسرة
        
    • لكل فرد من أفراد الأسرة
        
    • بين أفراد اﻷسرة
        
    Un objectif prioritaire de l'action menée en matière d'éducation consiste à faire prendre conscience à chaque membre de la famille de la nécessité de répartir les tâches au foyer. UN وهناك هدف ذو أولوية في العمل المتمثل في اﻷنشطة التثقيفية وهو جعل كل فرد من أفراد اﻷسرة واعيا بضرورة تقاسم الواجبات اﻷسرية حيث أن المبدأ الذي تقوم عليه جهودنا هو أن المساواة الكاملة لا يمكن بلوغها إلاﱠ عندما تشمل هذه المساواة نطاق اﻷسرة.
    Bien que l'intention générale soit d'organiser et de canaliser le plus possible les services de protection sociale par le biais de la famille, on reconnaît qu'il faut pour cela tenir compte des besoins individuels et des personnalités et du choix de chaque membre de la famille. UN وبينما تتجه النية بصفة عامة إلى تنظيم وتوجيه خدمات المساعدة الاجتماعية بقدر اﻹمكان من خلال الأسرة، فإن من المسلــم بــه أن هــذا يخضع لاحتياجات الفرد ولاعتبارات شخصية ووفقا لما يختاره كل فرد من أفراد اﻷسرة.
    d) Une amende de 100 000 roupies doit être versée aux LTTE pour chaque membre de la famille, si toute la famille veut quitter définitivement la péninsule. UN )د( تدفع غرامة قدرها ٠٠٠ ٠٠١ روبية سري لانكية عن كل فرد من أفراد اﻷسرة لو شاءت اﻷسرة مغادرة شبه الجزيرة نهائياً مع جميع أفرادها.
    chaque membre de la famille possèdera une partie des nouveaux terrains acquis. UN وسيكون لكل فرد من أفراد الأسرة حصة في جميع قطع الأرض المشتراة الجديدة.
    246 roupies mauriciennes pour chaque membre de la famille. UN 246 روبية موريشيوسية لكل فرد من أفراد الأسرة.
    Ces campagnes et les activités menées dans les écoles et par les médias ont permis à la population de mieux comprendre le rôle de chaque membre de la famille, l'homme assumant une partie de la charge de travail de l'épouse et de la mère, créant ainsi des liens étroits entre les membres de la famille conformément aux traditions positives des familles vietnamiennes. UN وقد ساعدت هذه الحملات، هي واﻷنشطة في المدارس ومن خلال اﻷوساط اﻹعلامية، على أن يتفهم الشعب بشكل أفضل دور كل فرد من أفراد اﻷسرة، وأن يتقاسم الزوج أعباء العمل مع الزوجة واﻷم، ومن ثم إقامة روابط وثيقة فيما بين أفراد اﻷسرة وفقا للتقاليد الرفيعة لﻷسر الفييتنامية.
    L'article 3 de la loi accorde le droit à l'aide sociale aux familles à faible revenu dont le revenu moyen mensuel, pour des raisons indépendantes de leur volonté, est inférieur aux seuils ouvrant droit à cette aide pour chaque membre de la famille. UN وتنص المادة 3 من القانون على حق الحصول على المساعدة الاجتماعية للأسر المنخفضة الدخل التي يقل متوسط دخلها الشهري، لأسباب خارجة عن نطاقها، عن مجموع عتبات التأهيل لكل فرد من أفراد الأسرة.
    Ont droit à une allocation les invalides, y compris les enfants s'ils n'ont pas droit à une pension, les personnes invalides depuis l'enfance, ainsi que les familles démunies si leur revenu est inférieur au minimum vital garanti pour chaque membre de la famille. UN ويشمل المستحقون للمساعدات المالية المعوقين، ومنهم الأطفال، الذين لا يحق لهم الحصول على معاشات تقاعدية، والأشخاص المعوقين منذ الطفولة، والأسر الفقيرة (مع مراعاة ما إذا كان دخلها أقل من الحد الأدنى المطلوب للاستهلاك بالنسبة لكل فرد من أفراد الأسرة).
    D'un point de vue sexospécifique, des définitions plus larges de la pauvreté permettent de mieux comprendre la pauvreté ou le confort relatif de chaque membre de la famille (par. 133). UN ومن منظور جنساني تتيح التعريفات الأشمل للفقر تحسين فهم الفقر أو الرفاه النسبيين بالنسبة لكل فرد من أفراد الأسرة المعيشية (الفقرة 133).
    74. Tandis que les types traditionnels de famille restent la norme dans une grande partie de la région, l'évolution des réalités économiques et sociales a soumis chaque membre de la famille, durant la dernière décennie, à une pression croissante. UN ٧٤ - وفي حين تظل اﻷشكال التقليدية لﻷسرة هي القاعدة في أكثر أنحاء المنطقة، أصبحت الحقائق الاجتماعية والاقتصادية المتغيرة في العقود اﻷخيرة تفرض ضغوطا متزايدة بين أفراد اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more