Par ailleurs, en Belgique, chaque niveau de pouvoir veille à renforcer la participation des enfants et des jeunes là où ils vivent. | UN | وإلى جانب ذلك، يسعى كل مستوى من مستويات السلطة في بلجيكا إلى تعزيز مشاركة الأطفال والشباب أينما يعيشون. |
Le pourcentage de filles scolarisées, tout en étant un peu plus bas que celui des garçons, demeure stable à chaque niveau de scolarité. | UN | يظل معدل الفتيات اللواتي يرتدن المدارس، رغم أنه أقل من معدل الفتيان، ثابتا في كل مستوى من المستويات الدراسية. |
À la faveur de la réforme de la Constitution, 33 % des sièges de chaque niveau de l'administration locale ont été réservés à des femmes. | UN | وفي إطار إصلاح الدستور، حُجِزَت للنساء 33 في المائة من المقاعد في كل مستوى من مستويات الحكم المحلي. |
Les places sont allouées sur la base des meilleurs résultats possibles aux examens, moins de places étant disponibles à chaque niveau de l'enseignement secondaire. | UN | وتُوزع المقاعد على أساس نتائج الامتحانات، بالإضافة إلى تناقص عدد المقاعد المتاحة في كل مرحلة من مراحل التعليم الثانوي. |
Constatant qu’un préjudice et une souffrance énormes sont causés aux enfants par différentes formes de violence à chaque niveau de nos sociétés partout dans le monde et que les principes et la pratique de la non-violence et de la paix peuvent promouvoir le respect de la vie et de la dignité de chaque être humain sans préjugé ni discrimination d’aucune sorte, surtout pour les enfants du monde, | UN | ' وإذ تسلم بأن ضررا ومعاناة هائلين يقعان علىاﻷطفال من خلال أشكال العنف المختلفة على جميع أصعدة مجتمعاتنا في جميع أنحاء العالم، وبأن مبادئ اللاعنف والسلم وممارستهما يمكن أن يعززا الاحترام لحياة كل إنسان ولكرامته دون تحامل أو تمييز من أي نوع، ولا سيما بالنسبة ﻷطفال العالم، |
À chaque niveau de la procédure d'examen, une analyse fondée sur les états tirés du système d'information de gestion de l'UNOPS et des explications des écarts importants ont été présentées. | UN | وأجري تحليل اعتمد على معلومات من تقارير عن نظام حيز عمل الإدارة، وتفسير للفروق الهامة ذات الصلة بكل مستوى من مستويات عملية الاستعراض المتكامل. |
chaque niveau de pouvoir dispose de compétences dans certaines matières. | UN | ويتمتع كل مستوى من السلطة باختصاصات في بعض المجالات. |
A partir de maintenant, j'attends que toutes les correspondances à chaque niveau de confidentialité pour être civil et respectueux, à la hauteur du bureau représenté. | Open Subtitles | من الآن بأنني أتوقع جميع المراسلات في كل مستوى من السريه |
Le budget fixe également chaque année le montant du module économique applicable au régime des contrats pour chaque unité scolaire à chaque niveau de l'enseignement. | UN | وتحدد الميزانية أيضا كل سنة قيمة الوحدة الاقتصادية النموذجية الواجبة التطبيق على نظام العقود بالنسبة لكل وحدة مدرسية على كل مستوى من مستويات التعليم. |
À chaque niveau de la procédure d'examen, une analyse fondée sur les états tirés du système d'information de gestion de l'UNOPS et des explications des écarts importants ont été présentées. | UN | وروعي في عملية تحليل الفروق الهامة، التي استُرشد فيها بالتقارير الواردة من منظومة الأدوات الإدارية، وفي عملية تفسيرها أن تكون العمليتان مرتبطتين بواقع كل مستوى من مستويات عملية الاستعراض المتكاملة. |
Basée sur trois études de cas, une pour chaque niveau de l'organisation, elle illustre comment l'UNICEF a utilisé les évaluations de l'action humanitaire pour améliorer la manière dont elle conduit ses interventions. | UN | فهو يبين، اعتمادا على ثلاث حالات دراسة إفرادية واحدة من كل مستوى من مستويات المنظمة كيف تستخدم اليونيسيف التقييمات المتصلة بالعمل الإنساني في لتحسين طريقة اضطلاعها بالعمل الإنساني. |
De fait, ce qui reste au Gabon, c'est de former les intervenants de terrain sur l'exploitation de l'échelle et l'élaboration des procédures d'intervention et des paquets minima de service pour chaque niveau de vulnérabilité. | UN | وبذلك فإن ما يتعين على غابون فعله هو تدريب متدخلين ميدانيين وإعداد إجراءات للتدخل ومعايير دنيا لتقديم الخدمات حسب كل مستوى من الهشاشة. |
En outre, les différents groupes ethniques ont la possibilité de participer à la vie publique et à chaque niveau de la prise de décisions, ainsi qu'à la gestion du pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعطى مختلف الفئات الإثنية الفرصة للمشاركة في كل مستوى من مستويات العملية السياسية وعملية اتخاذ القرار فضلا عن إدارة البلد. |
Ces modèles étaient le fruit d'intenses consultations au sein d'ONUSIDA et récapitulaient les principales caractéristiques des tâches pour chaque niveau de rémunération. | UN | وقد وضعت الأمثلة التوضيحية للوظائف من خلال عملية تشاور مكثفة داخل البرنامج وتضمنت وصفا موجزا لخصائص العمل الرئيسية على كل مستوى من مستويات العمل. |
61. Dans les États fédéraux comme le Mexique et le Canada, chaque niveau de gouvernement a adopté des textes sur cette question. | UN | 61- وفي البلدان الاتحادية مثل المكسيك وكندا، اعتمد كل مستوى من مستويات الحكم تشريعات في هذا الصدد. |
20. Le Ministère de l'éducation devrait donner suite, à titre prioritaire, à son projet de recueillir et publier des statistiques sur le nombre d'enfants scolarisés à chaque niveau de l'enseignement, en indiquant expressément la proportion de filles. | UN | ٢٠- وينبغي أن تمضي وزارة التعليم قُدُماً، كمسألة ذات أولوية، في خطتها الرامية إلى جمع ونشر إحصاءات عن عدد اﻷطفال في كل مستوى من مستويات التعليم، تورد بيانا تفصيليا بعدد الطالبات. |
91. À chaque niveau de différenciation, les autorités auront à régler trois questions incontournables : le statut et les moyens techniques de la banque centrale, la santé des institutions financières bancaires et non bancaires et le cadre juridique, réglementaire et prudentiel. | UN | ٩١ - وستواجه السلطات خلال كل مرحلة من مراحل الوساطة المالية ثلاث مسائل متداخلة: وضع المصرف المركزي وقدرته التقنية، والصحة المالية للمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية، والاطار القانوني والتنظيمي والتأميني. |
80. Conformément à la législation, l'État garantit le droit des apprenants à un seul cycle de spécialisation gratuit dans le secondaire et à chaque niveau de l'enseignement supérieur. En République d'Azerbaïdjan, 49 établissements proposent des programmes d'enseignement supérieur - 34 publics et 15 privés. | UN | 80 - وعملاً بالقانون، فإن الدولة تضمن حق المتعلمين في الحصول على التعليم المجاني مرة واحدة في مؤسسات التعليم الثانوي المتخصص وفي كل مرحلة من مراحل التعليم العالي ويوجد في جمهورية أذربيجان 49 مؤسسة تعليمية تنفذ برامج التعليم العالي - 34 منها مؤسسات تعليمية تابعة للدولة في حين أن 15 منها غير تابعة للدولة. |
Constatant qu'un préjudice et des souffrances énormes sont causés aux enfants par différentes formes de violence à chaque niveau de nos sociétés partout dans le monde et qu'une culture de la non-violence et de la paix favorise le respect de la vie et de la dignité de chaque être humain sans préjugé ni discrimination d'aucune sorte, | UN | وإذ تسلم بأن ضررا ومعاناة هائلين يقعان على اﻷطفال من خلال أشكال العنف المختلفة على جميع أصعدة المجتمع في أنحاء العالم كافة، وبأن ثقافة السلام واللاعنف تدعو إلى إحترام حياة كل إنسان وكرامته دون تحامل أو تمييز من أي نوع، |
Constatant qu’un préjudice et une souffrance énormes sont causés aux enfants par différentes formes de violence à chaque niveau de nos sociétés partout dans le monde et qu’une culture de la non-violence et de la paix peut promouvoir le respect de la vie et de la dignité de chaque être humain sans préjugé ni discrimination d’aucune sorte, | UN | " وإذ تسلم بأن ضررا ومعاناة هائلين يقعان علىاﻷطفال من خلال أشكال العنف المختلفة على جميع أصعدة المجتمع في جميع أنحاء العالم، وبأن ثقافة السلام واللاعنف تعزز الاحترام لحياة كل إنسان ولكرامته دون تحامل أو تمييز من أي نوع، |
Pour chaque niveau de réalisation, on s'est efforcé de recenser les points forts et les points faibles, d'examiner l'importance relative des différents éléments et des liens qui existent entre eux et de procéder à une analyse systématique. | UN | 70 - وتهدف الاستنتاجات المتعلقة بكل مستوى من مستويات التقدم المحرز إلى تحديد أوجه القوة والضعف، والنظر في الأهمية النسبية للعناصر المختلفة والعلاقات فيما بينها، وتقديم تحليل منتظم. |
Dans le cadre du système fédéral, les pouvoirs administratifs sont décentralisés et chaque niveau de gouvernement possède une juridiction exclusive dans les domaines relevant de sa compétence. | UN | وبموجب النظام الاتحادي، فإن السلطات الإدارية لا مركزية، وتتمتع كل طبقة من طبقات الحكومة بولاية قضائية حصرية في المجالات التي هي من اختصاصها. |