"chaque pays a le droit de" - Translation from French to Arabic

    • ولكل بلد الحق في
        
    • من حق كل بلد
        
    • أن لكل بلد الحق في
        
    • إن لكل بلد الحق في
        
    chaque pays a le droit de choisir, conformément à ses circonstances nationales, son propre système social et son propre modèle de développement, sans ingérence d'aucun autre pays. UN ولكل بلد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي وطريقته لتحقيق التنمية دون تدخل أي بلد آخر.
    chaque pays a le droit de choisir, en fonction de sa situation nationale, son propre système social et mode de développement, ce qui exclut l'ingérence de tout autre pays. UN ولكل بلد الحق في اختيار نظامه الاجتماعي الخاص به وأسلوبه في التنمية وفق ظروفه الوطنية، الأمر الذي لا يحتمل أي تدخل من أي بلد آخر.
    chaque pays a le droit de choisir, en fonction de sa situation nationale, son propre système social et son mode de développement, ce qui exclut l'ingérence de tout autre pays. UN ولكل بلد الحق في أن يختار، وفق ظروفه المحلية، النظام الاجتماعي وأسلوب التنمية اللذين يريدهما لنفسه، بما لا يسمح بأي تدخل من جانب أي بلد آخر.
    Si chaque pays a le droit de concevoir ses propres programmes en matière de population et de développement, l'amélioration de la condition humaine en général exige la coopération et la solidarité de la communauté internationale. UN وإذا كان من حق كل بلد أن يتصور برامجه الخاصة به في مجال السكان والتنمية، فإن تحسين اﻷحوال اﻹنسانية عامة يتطلب التعاون والتضامن من جانب المجتمع الدولي.
    L'Union européenne est profondément convaincue que chaque pays a le droit de définir sa politique énergétique nationale. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي اعتقادا راسخا أن لكل بلد الحق في أن يحدد إستراتيجيته الخاصة للطاقة.
    chaque pays a le droit de choisir son propre système social et son propre mode de développement. UN إن لكل بلد الحق في اختيار نظامه الاجتماعي وشكل تنميته.
    chaque pays a le droit de choisir la voie de son développement en fonction de sa propre situation nationale. UN ولكل بلد الحق في أن يختار طريقة للتنمية وفقا لظروفه الوطنية الخاصة.
    chaque pays a le droit de choisir, conformément à ses circonstances nationales, son propre système social et son propre modèle de développement, sans aucune ingérence d'un autre pays. UN ولكل بلد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي وطريقته لتحقيق التنمية دون تدخل أي بلد آخر.
    chaque pays a le droit de choisir son système social et son mode de développement, compte tenu de sa situation nationale, et aucun pays n’a le droit de s’ingérer dans les affaires intérieures d’un autre pays. UN ولكل بلد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي وطريقة تنميته الخاصين به، وليس ﻷي بلد آخر الحق في أن يتدخل في ذلك.
    chaque pays a le droit de choisir son système social et son mode de développement, compte tenu de sa situation nationale, et aucun pays n’a le droit de s’ingérer dans les affaires intérieures d’un autre pays. UN ولكل بلد الحق في اختيار نظامه الاجتماعي الخاص به وأسلوب تنميته، وفقا ﻷوضاعه المحلية، ولا يحق ﻷي بلد آخر أن يتدخل في ذلك.
    chaque pays a le droit de choisir une voie de développement conforme à ses propres conditions nationales, et aucun pays ne doit s'ingérer dans les affaires intérieures d'autres pays quels que soient les motifs. UN ولكل بلد الحق في اختيار طريق التنمية وفقا لظروفه الوطنية الخاصة به، ولا يجب أن يتدخل أي بلد في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى بأي مبرر.
    chaque pays a le droit de choisir, en fonction de sa situation nationale, son propre système social et mode de développement, ce qui exclut l'ingérence de tout autre pays. UN ولكل بلد الحق في أن يختار، وفق ظروفه الوطنية، النظام الاجتماعي وطريقة تحقيق التنمية اللذين يريدهما لنفسه، مما لا يسمح بأي تدخل من جانب أي بلد آخر.
    Autrement dit, chaque question est ouverte jusqu'au bout des négociations et chaque pays a le droit de rejeter le produit fini. UN وبعبارة أخرى، تبقى كل قضية مفتوحة للمناقشات إلى حين الانتهاء من المفاوضات، ولكل بلد الحق في رفض النتيجة النهائية في آخر اليوم.
    chaque pays a le droit de choisir, en fonction de sa situation nationale, son propre système social et mode de développement, ce qui exclut l'ingérence de tout autre pays. UN ولكل بلد الحق في أن يختار، وفق ظروفه الوطنية، النظام الاجتماعي وطريقة تحقيق التنمية اللذين يريدهما لنفسه، مما لا يسمح بأي تدخل من جانب أي بلد آخر.
    chaque pays a le droit de choisir, en fonction de sa situation nationale, son propre système social et son propre mode de développement, lesquels ne sauraient souffrir une ingérence de la part d'un autre pays, quel qu'il soit. UN ولكل بلد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الخاصة، نظامه الاجتماعي وأسلوبه في التنمية، ولا يحق لأي بلد آخر التدخل في هذا الخيار.
    Le Pérou reconnaît que les principes du Programme d'action adopté à la Conférence internationale sur la population et le développement du Caire constituent la base de la politique démographique au niveau international à partir desquels chaque pays a le droit de décider de leur application en fonction de sa législation nationale et de ses priorités en matière de développement. UN وتسلــم بيرو بــأن نقاط برنامج العمل المعتمد في مؤتمر القاهرة للسكان والتنمية يشكل أساس السياسات السكانية الدولية. ولكل بلد الحق في أن يقرر تنفيذ هذا البرنامج وفقا لقوانينه وأولوياته اﻹنمائية على أساس ما ورد فيه.
    2. Nous continuons à penser que chaque pays a le droit de déterminer les mesures législatives et les peines qui conviennent, en fonction des systèmes juridiques établis ou de critères religieux ou constitutionnels, pour combattre efficacement les crimes les plus graves et sauvegarder ainsi au mieux les droits et les intérêts de ses citoyens. UN ٢- ما زال من رأينا أن من حق كل بلد أن يقرر التدابير والعقوبات القانونية المناسبة، وفقاً للنظم القانونية المستقرة أو للمتطلبات الدينية أو الدستورية، التي تؤدي إلى مكافحة فعالة ﻷشد الجرائم خطورة من أجل صون وحماية حقوق مواطنيه ومصالحهم على أفضل وجه.
    M. Elji (République arabe syrienne) est d'avis que chaque pays a le droit de prendre les dispositions qu'il juge souhaitables pour le stationnement des véhicules et que le corps diplomatique est tenu de respecter les règlements locaux. UN 17 - السيد إلجي (الجمهورية العربية السورية): قال إن من حق كل بلد أن يتخذ ما يراه مناسبا من ترتيبات تتعلق بانتظار السيارات، ومن واجب الهيئات الدبلوماسية أن تمتثل للقوانين المحلية.
    Ils pensent en outre que chaque pays a le droit de protéger sa diversité culturelle et de préserver et développer ses services publics. UN كما أنهم يرون أن لكل بلد الحق في حماية تنوعه الثقافي والحفاظ على الخدمات العامة وتطويرها.
    M. Yao Shaojun (Chine) expliquant son vote avant le vote, dit que chaque pays a le droit de décider de maintenir ou d'abolir la peine de mort en fonction de sa situation interne et de la volonté de son propre peuple. UN ٥٦ - السيد ياو شاوجون (الصين): تكلم معللا تصويته قبل التصويت، فقال إن لكل بلد الحق في أن يقرر الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغاء هذه العقوبة وفقا لحالته الداخلية وإرادة شعبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more