"chaque pays devrait" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي لكل بلد أن
        
    • على كل بلد أن
        
    • يتوقع من كل حكومة أن
        
    • كل بلد أن يقوم
        
    • كل بلد ينبغي أن
        
    • لكل قطر أن
        
    • يتعين على كل بلد
        
    En outre chaque pays devrait mettre en place ou renforcer son plan de gestion des effets des catastrophes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لكل بلد أن يضع خطته لإدارة الكوارث أو يعززها.
    i) chaque pays devrait choisir ses propres critères de développement durable en fonction des priorités nationales retenues dans ce domaine. UN `1` ينبغي لكل بلد أن يختار معايير التنمية المستدامة الخاصة به اعتماداً على الأولويات الوطنية من أجل التنمية المستدامة.
    i) chaque pays devrait choisir ses propres critères de développement durable en fonction des priorités nationales retenues dans ce domaine. UN `1` ينبغي لكل بلد أن يختار معايير التنمية المستدامة الخاصة به اعتماداًً على الأولويات الوطنية من أجل التنمية المستدامة.
    chaque pays devrait évaluer sa vulnérabilité aux risques et prendre les mesures nécessaires pour la réduire au maximum. UN فينبغي على كل بلد أن يقيّم مواطن ضعفه في مواجهة المخاطر وأن يستعد لها وأن يخفف من وطأتها على قدر الإمكان.
    Le Comité a jugé ces mesures rassurantes, mais a souligné que chaque pays devrait s'en tenir aux mesures qui avaient été proposées pour faire en sorte que les requérants ne reçoivent pas d'indemnisation du Fonds en même temps que d'autres sources Premier rapport, p. 68. UN ووجد الفريق أن هذه التدابير مطمئنة ولكنه أكد أنه يتوقع من كل حكومة أن تمتثل للتدابير المقترحة لضمان ألا يتلقى أصحاب المطالبات تعويضاً من الصندوق ومن مصادر أخرى أيضاً(66).
    24. chaque pays devrait appliquer le Programme d'action en fonction de sa situation propre et décider de ses propres principes, objectifs, programmes et priorités en matière de population. UN ٢٤ - وقال إن على كل بلد أن يقوم بتنفيذ برنامج العمل وفقا لﻷحوال السائدة فيه وأن يحدد السياسات واﻷهداف والبرامج واﻷولويات الخاصة به في مجال السكان.
    12. La France n'exporte pas ses déchets radioactifs, et elle estime que chaque pays devrait assumer la responsabilité des déchets qu'il produit. UN ١٢ - وفرنسا لا تصدر نفاياتها المشعة، وهي ترى أن كل بلد ينبغي أن يكون مسؤولا عن جميع النفايات التي ينتجها.
    Une politique de concurrence adaptée à la situation économique et sociale et aux particularités de chaque pays devrait aussi aider à protéger le public, notamment les PME et les consommateurs, des pratiques anticoncurrentielles qui peuvent découler de l'ouverture du marché intérieur à la concurrence internationale. UN كما أن من شأن وضع سياسات منافسة تتلاءم والوضع الاقتصادي والاجتماعي والسياق الخاص لكل قطر أن يساعد على حماية الجمهور، بما في ذلك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والمستهلكون، من الممارسات المانعة للمنافسة التي قد تنشأ من خلال فتح الأسواق المحلية أمام المنافسة الدولية.
    chaque pays devrait ériger en infraction pénal le financement du terrorisme, des actes terroristes et des organisations terroristes. UN ينبغي لكل بلد أن يجرم تمويل الإرهاب، والأعمال الإرهابية، والمنظمات الإرهابية.
    De plus, chaque pays devrait trouver la volonté politique de contribuer, de façon si modeste que ce soit, à la réussite des opérations de maintien de la paix. UN وأضافت أنه ينبغي لكل بلد أن يجد الإرادة السياسية لتقديم إسهام، مهما يكن متواضعاً، في نجاح عمليات حفظ السلام.
    chaque pays devrait élaborer des normes en matière de sûreté et de sécurité biologiques, en tenant compte des pratiques optimales. UN ينبغي لكل بلد أن يضع معايير السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، واضعاً في اعتباره أفضل الممارسات.
    chaque pays devrait élaborer des normes en matière de sûreté et de sécurité biologiques, en tenant compte des pratiques optimales. UN ينبغي لكل بلد أن يضع معايير السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، واضعاً في اعتباره أفضل الممارسات.
    chaque pays devrait ériger en infraction pénal le financement du terrorisme, des actes terroristes et des organisations terroristes. UN ينبغي لكل بلد أن يجرم تمويل الإرهاب، والأعمال الإرهابية، والمنظمات الإرهابية.
    Au niveau national, chaque pays devrait promouvoir des mesures visant expressément à contrer l'extrémisme au sein de sa société. UN وعلى الصعيد الوطني، ينبغي لكل بلد أن يشجع الإجراءات الواعية لمجابهة التطرف داخل مجتمعه.
    Lors de ces réunions, chaque pays devrait présenter un rapport de situation conformément au format présenté à l’annexe II. UN وفي هذه الاجتماعات ينبغي لكل بلد أن يوفر تقريرا وطنيا عن الوضع فيه وفقا للنموذج المعروض في المرفق الثاني .
    À cet égard, chaque pays devrait publier un document indiquant la durée moyenne des procédures judiciaires entre le moment où le tribunal est saisi et celui où la décision est prononcée. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي لكل بلد أن يصدر وثيقة عامة تبين متوسط الفترة التي تستغرقها إجراءات المحكمة منذ رفع القضية إلى إصدار الحكم.
    Le conseil que donne le Secrétaire général dans son rapport, à savoir que chaque pays devrait lui-même décider de la façon dont les principales tendances influent sur sa situation particulière, obtient l'accord de l'Indonésie. UN وإن النصح الذي يتضمنه تقرير الأمين العام بأنه ينبغي لكل بلد أن يحدد بنفسه الطريقة التي تؤثر بها التوجهات الرئيسية على ظروفه الخاصة، مقبول بالنسبة لإندونيسيا.
    chaque pays devrait prendre des mesures immédiates pour ratifier et pour mettre en oeuvre sans restriction la Convention de 1999 des Nations Unies pour la répression du financement du terrorisme. UN ينبغي لكل بلد أن يتخذ خطوات فورية للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة الدولية لعام 1999 لقمع تمويل الإرهاب وتطبيقها بالكامل.
    chaque pays devrait adapter la gamme des politiques qui conviennent le mieux à sa situation mais la sécurité économique ne saurait être garantie par des pays agissant isolément. UN وفيما يتعين على كل بلد أن ينتهج تشكيلة السياسات الأنسب لأوضاعه الوطنية، فإن الأمن الاقتصادي لا يمكن ضمانه بأن تعمل البلدان بمفردها.
    Dans la mise en application du Programme d'action, chaque pays devrait donner la priorité à la formulation de politiques démographiques nationales conformes aux intérêts de son peuple et en accord avec sa situation et ses réalités spécifiques. UN لدى تنفيذ برنامج العمل يتعين على كل بلد أن يعطي أولوية لصياغة السياسات السكانية الوطنية بشكل يتماشى مع مصالح شعبه ويتناسب مع ظروفه وحقائقه الواقعة المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more