"chaque pays du" - Translation from French to Arabic

    • كل بلد في
        
    • كل بلد من بلدان
        
    • لكل بلد من بلدان
        
    Il y a cependant dans chaque pays du monde de nombreux individus, croyants ou non, qui partagent les vues que nous avons exprimées. UN بيد أن هناك الكثيرين، من المؤمنين وغير المؤمنين معا، في كل بلد في العالم، يؤيدون اﻵراء التي أعربنا عنها.
    L'objectif principal du rapport est de présenter les noms de pays dans la langue ou les langues utilisée(s) à titre officiel dans chaque pays du monde. UN والهدف من الوثيقة هو تقديم أسماء البلدان باللغة أو اللغات المستخدمة بصفة رسمية في كل بلد في العالم.
    L'objectif principal du rapport est de présenter les noms de pays dans la langue ou les langues utilisée(s) à titre officiel dans chaque pays du monde. UN والغرض الرئيسي للتقرير هو عرض أسماء البلدان باللغة أو اللغات المستخدمة رسميا داخل كل بلد في العالم.
    Le système actuel ne permet pas l'application sur pied d'égalité de la liste des sanctions dans chaque pays du monde. UN ولم يسفر النظام الحالي عن تطبيق قائمة الجزاءات على قدم المساواة في كل بلد من بلدان العالم.
    Aujourd’hui, dans chaque pays du monde, de nombreux enfants souffrent en silence des effets et conséquences de la violence. UN يعاني العديد من اﻷطفال اليوم وفي كل بلد من بلدان العالم بدون استثناء، معاناة صامتة من آثار الحرب ومخلفاتها.
    Ce sont là de bonnes nouvelles dont chaque pays du monde peut être fier et s'attribuer un peu le mérite. UN إنها أنباء سارة يحق لنا أن نعتز بها ويعزى الفضل فيها إلى كل بلد من بلدان المعمورة.
    Désormais, pour la toute première fois, le bilan de chaque pays du monde en matière des droits de l'homme sera passé en revue. UN فلأول مرة على الإطلاق، سيجري الآن استعراض سجل حقوق الإنسان لكل بلد من بلدان العالم.
    L'éducation et la santé sont de toute première importance pour chaque pays du monde. L'éducation est la clé du progrès pour toute nation. UN وللتعليم والصحة أهمية قصوى بالنسبة إلى كل بلد في العالم، فالتعليم مفتاح التقدم في أية دولة.
    Il y a cependant dans chaque pays du monde de nombreux individus, croyants ou non, qui partagent les vues que nous avons exprimées. UN بيد أن هناك الكثيرين، من المؤمنين وغير المؤمنين معا، في كل بلد في العالم، يؤيدون اﻵراء التي أعربنا عنها.
    C'est pourquoi, nous présentons à votre examen le concours < < Kelajak Ovozi > > , qui devrait rassembler des réactions positives dans chaque pays du globe. UN ومن ثم، فإننا نود أن نطرح للبحث مسابقة " صوت المستقبل " التي ستتلقى تعليقات إيجابية من كل بلد في جميع أنحاء العالم.
    Les citoyens de chaque pays, de chaque pays du monde, nous demandent aujourd'hui de rester fermes dans notre engagement envers la Charte et d'adapter nos nouvelles activités à la mutation actuelle. UN ويطالبنا مواطنو كل أمة من كل بلد في العالم اليوم بأن نكون ثابتين في التزامنا بالميثاق وأن نكيف أنشطتنا الجديدة بما يلائم اﻷزمان المتغيرة.
    Aujourd'hui, le nombre de pays et d'institutions représentés dans le Groupe des Amis a dépassé la centaine et nous pensons que chaque pays du Groupe est maintenant coauteur de l'initiative. UN واليوم، ارتفع عدد البلدان والمؤسسات الممثَّلة في مجموعة الأصدقاء إلى أكثر من 100، ونعتقد أنّ كل بلد في المجموعة هو الآن مشارك في هذه المبادرة.
    Jusqu'à présent, chaque pays du G8 a, en fonction de ses priorités, encouragé les pays à renforcer leurs mesures de lutte contre le terrorisme et fourni une aide au renforcement de leurs capacités institutionnelles. UN وحتى الآن، شجع كل بلد في مجموعة البلدان الثمانية، كل حسب أولوياته، البلدان على تعزيز تدابيرها في مجال مكافحة الإرهاب وساعدها على تعزيز قدراتها المؤسسية.
    Nous sommes conscients que les problèmes liés aux activités illicites en matière de drogues et que les mesures prises pour lutter contre ces activités intéressent avant tout, d'une façon ou d'une autre, chaque pays du monde; mais pour gagner ce combat, il faut reconnaître que la lutte contre ce fléau incombe à toute la communauté internationale. UN إننا ندرك أن المشاكل المتصلة بأنشطة المخدرات غير المشروعة والاجراءات المتخذة لمكافحة هذه اﻷنشطة تهم كل بلد في العالم بطريقة أو بأخرى وإذا كان لنا أن نكسب المعركة، فلا بد من أن نسلم بأن محاربة هذا الشر واجب للمجتمع الدولي بأسره.
    Ces données ont permis d'établir des estimations portant sur le nombre de personnes nées à l'étranger qui vivaient dans chaque pays du monde en 1965, 1975 et 1985. UN واستنادا إلى تلك البيانات، استنبطت أعداد اﻷشخاص المولودين في الخارج في كل بلد من بلدان العالم اعتبارا من ١٩٦٥ و ١٩٧٥ و ١٩٨٥.
    140. Une ONG basée en Afrique a suggéré qu'un service de l'ONU se consacre aux problèmes du racisme dans chaque pays du monde, en soutien aux travaux du Rapporteur spécial, de la Commission des droits de l'homme et du HautCommissariat aux droits de l'homme. UN 140- واقترحت منظمة غير حكومية مقرها في أفريقيا أن تنشأ في الأمم المتحدة إدارةٌ مخصصةٌ لمعالجة قضايا العنصرية التي تثور في كل بلد من بلدان العالم. وعلى هذه الإدارة أن تدعم أنشطة المقرر الخاص ولجنة حقوق الإنسان والمفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    Les données issues des recensements sont mises à profit pour estimer le nombre de migrants internationaux au fil du temps dans chaque pays du monde ainsi que leur répartition par sexe. UN 53 - وتستخدم المعلومات المستقاة من التعدادات لتقدير عدد المهاجرين الدوليين على مر الزمن في كل بلد من بلدان العالم، وتوزيعهم حسب الجنس.
    a) Freedom of the World - Enquête annuelle sur la situation relative aux droits politiques et aux libertés publiques dans chaque pays du monde. UN (أ) حرية العالم: دراسة استقصائية سنوية عن حالة الحقوق السياسية والحريات المدنية في كل بلد من بلدان العالم.
    La migration touche actuellement chaque pays du monde, tous les 191 États Membres étant des points de départ, de transit ou de destination et souvent même les trois à la fois. UN 50 - أصبحت الهجرة حاليا تمس كل بلد من بلدان العالم، حيث صارت كل دولة من الدول الـ 191 موقعا من مواقع المنشأ أو العبور أو المقصد، بل وتجتمع في كثير منها هذه السمات كلها.
    39. À l'aide des schémas de consommation et des tendances du revenu du travail obtenus à partir des courbes présentées à la figure VII, on peut calculer le nombre de producteurs et de consommateurs effectifs dans chaque pays du monde. UN 39 - وباستخدام أنماط الاستهلاك ودخل العمل النموذجية المستمدة من البيانات المعروضة في الشكل السابع، يمكن حساب عدد المنتجين والمستهلكين الفعليين في كل بلد من بلدان العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more