Il présuppose aussi que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social. | UN | كما أنه ينطلق من كون كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية. |
Il va de soi que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement. | UN | ومن نافلة القول إن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته. |
Réaffirmant que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable, et considérant qu'il est nécessaire d'établir à tous les niveaux des conditions propices à l'investissement et à un financement durable, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من قبيل المغالاة التأكيد على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة، وإذ تسلم بالحاجة إلى تهيئة بيئة مؤاتية على جميع المستويات للاستثمار والتمويل المطرد، |
chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement. | UN | " يتحمل كل بلد المسؤولية الرئيسية عن تنميته. |
À cet égard, Madagascar reconnaît que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social, d'où la nécessité de l'appropriation nationale par le renforcement des capacités pour s'attaquer aux aspects économiques et sociaux ayant un impact direct sur la population. | UN | وفي هذا الصدد، تقر مدغشقر بأن كل بلد مسؤول في المقام الأول عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، وبالتالي من الضروري تملّك هذه العملية على الصعيد الوطني عن طريق تعزيز القدرات من أجل التصدي للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي لها تأثير مباشر على السكان. |
chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social mais un secteur privé fort et le commerce international ont un rôle capital à jouer. | UN | ويتحمل كل بلد المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، إلا أن هناك دورا حيويا يضطلع به كل من القطاع الخاص القوي والتجارة الدولية. |
51. chaque pays est responsable au premier chef de son développement. | UN | ١٥- يتحمل كل بلد بمفرده المسؤولية اﻷساسية عن تنميته. |
Le Document final du Somment mondial de 2005 souligne que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement. | UN | وشددت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على ضرورة تولي كل بلد مسؤولية تنميته الخاصة. |
Si chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social, les efforts nationaux doivent néanmoins être complétés et soutenus par un environnement mondial favorable, une forte croissance de l'économie mondiale et une action internationale visant à accroître la cohérence et la cohésion des systèmes monétaire, financier et commercial à l'appui du développement. | UN | وفي حين أن كل بلد من البلدان يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، فإن الجهود الوطنية ينبغي أن تكمَّل وتُدعَم ببيئة عالمية مواتية، وبنمو قوي للاقتصاد العالمي، وبجهود دولية تهدف إلى تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية. |
Pour ce qui est des efforts nationaux, la Jamaïque accepte l'idée que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement. | UN | وتعليقا على الجهود الوطنية، فإن جامايكا تقبل بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته. |
Convaincue que chaque pays est responsable au premier chef de la protection de sa population, de son infrastructure et des autres biens nationaux contre les effets des catastrophes naturelles, | UN | واقتناعا منها بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية شعبه وهياكله اﻷساسية وسائر أصوله الوطنية من آثار الكوارث الطبيعية، |
Tout d'abord, la mobilisation des ressources nationales. À Monterrey, nous étions tous convenus que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement. | UN | أما فيما يتعلق بتعبئة الموارد الوطنية، فقد اتفقنا جميعا في مونتيري على أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن التنمية فيه. |
Réaffirmant que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable, et considérant qu'il est nécessaire d'établir à tous les niveaux des conditions propices à l'investissement et à un financement durable, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من قبيل المغالاة التأكيد على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة، وإذ تسلم بضرورة تهيئة بيئة مؤاتية على جميع المستويات للاستثمار والتمويل المطرد، |
Réaffirmant que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques nationales et des stratégies de développement dans la réalisation du développement durable, et considérant qu'il faut créer à tous les niveaux des conditions propices à l'investissement et à un financement durable, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من قبيل المغالاة التأكيد على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة، وإذ تسلم بضرورة تهيئة بيئة مؤاتية على جميع المستويات للاستثمار والتمويل المطرد، |
Nous réaffirmons que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait exagérer le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable. | UN | 22 - ونؤكد من جديد أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من المغالاة في شيء زيادة التشديد على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة. |
Comme les États Membres en ont convenu à la Conférence internationale sur le financement du développement, en 2002, dont le résultat est le Consensus de Monterrey, chaque pays est responsable, au premier chef, de son propre développement social et économique. | UN | وكما اتفقت الدول الأعضاء في نتائج المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية في عام 2002، الذي تمخض عن توافق آراء مونتيري، يتحمل كل بلد المسؤولية الرئيسية عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية فيه. |
Tout en reconnaissant que chaque pays est responsable au premier chef de son développement, M. Lwin indique que les pays en développement ne peuvent réussir sans des programmes mondiaux pour les soutenir. | UN | 49 - وفي حين أقر بأنه يجب أن يتحمل كل بلد المسؤولية الأولى عن تنميته، قال إن البلدان النامية لا يمكن أن تنجح بدون برامج عالمية داعمة. |
Réaffirmant que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques nationales et des stratégies de développement dans la réalisation du développement durable, et considérant qu'il faut créer à tous les niveaux des conditions propices à l'investissement et à un financement durable, | UN | وإذ تعيد تأكيد وجوب أن يتحمل كل بلد المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه لا يمكن في هذا الصدد إلا إعادة التشديد على أهمية دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة، وإذ تسلم بضرورة تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار والتمويل المطرد على جميع المستويات، |
4. Réaffirme que chaque pays est responsable au premier chef de son développement économique et social, et constate l'importance d'un environnement national et international véritablement porteur ; | UN | 4 - تؤكد من جديد أن كل بلد مسؤول في المقام الأول عن تحقيق تنميته الاقتصادية والاجتماعية، وتدرك أهمية إيجاد بيئة مؤاتية بشكل فعلي على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
2. Réaffirme que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement industriel et que les efforts entrepris à l'échelon national devraient être complétés sur le plan mondial par des politiques, mesures et programmes d'appui visant à offrir aux pays en développement de meilleures chances de développement ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن كل بلد مسؤول في المقام الأول عن تنميته الصناعية وأن الجهود الوطنية ينبغي أن تستكمل ببرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمة ترمي إلى توسيع نطاق فرص التنمية في البلدان النامية؛ |
21. chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social, et le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement ne saurait être sousestimé. | UN | 21- ويتحمل كل بلد المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، ولا يمكن أن تكون هناك أي مغالاة في التشديد على أهمية دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
51. chaque pays est responsable au premier chef de son développement. | UN | ١٥- ويتحمل كل بلد بمفرده المسؤولية اﻷساسية عن تنميته. |
chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement et du renforcement de son secteur social, et la multiplication des possibilités offertes aux citoyens est directement liée à l'éradication effective de la pauvreté. | UN | ويتحمل كل بلد مسؤولية رئيسية عن تنميته وعن تعزيز قطاعه الاجتماعي، أما زيادة الفرص للمواطنين فمرتبطة ارتباطا مباشرا بالقضاء على الفقر بشكل فعال. |
Si chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social, les efforts nationaux doivent néanmoins être complétés et soutenus par un environnement mondial favorable, une forte croissance de l'économie mondiale et une action internationale visant à accroître la cohérence et la cohésion des systèmes monétaire, financier et commercial à l'appui du développement. | UN | وفي حين أن كل بلد من البلدان يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، فإن الجهود الوطنية ينبغي أن تكمَّل وتُدعَم ببيئة عالمية مواتية وبنمو قوي للاقتصاد العالمي وبجهود دولية تهدف إلى تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية. |