De même, la complexité des questions requiert une démarche globale et concertée qui permette en même temps de traiter chaque problème spécifique individuellement. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تعقيد المسائل يقتضي مبادرة شاملة ومتضافرة تتيح تناول معالجة كل مشكلة محددة على حدة. |
Il est vrai que chaque problème de sécurité n'exige pas une solution provenant des Nations Unies. | UN | صحيح أنه لا تقتضي كل مشكلة أمنية حلا يستند أساسا إلى الأمم المتحدة. |
En outre, un parallèle est établi entre chaque problème et l'un des articles de la Déclaration. | UN | وكان يصحب كل مشكلة ما يلائمها من قواعد في الإعلان العالمي. |
Les gens eux-mêmes régleront chaque problème qui se posera dans un monde en pleine évolution. | UN | وسيحل الناس بأنفسهم كل مشكلة يثيرها عالم متغيِّر. |
Pour chaque problème, il a été proposé plusieurs solutions techniques, qui ont été évaluées selon des critères précis de viabilité. | UN | واقتُرح لكل مشكلة من المشاكل حلول تقنية متعددة تم تقييمها قياسا إلى معايير محددة لضمان ديمومتها. |
L'administrateur du RIT étudie chaque problème en collaboration étroite avec les administrateurs de systèmes de registre. | UN | ويتولى مدير سجل المعاملات الدولي متابعة كل مشكلة بالتعاون الوثيق مع الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات. |
L'idée que les marchés peuvent résoudre chaque problème ou s'auto-corriger est une erreur. | UN | وإن الفرضية القائلة بأن الأسواق تستطيع حل كل مشكلة أو تصحيح نفسها خاطئة. |
La solution à chaque problème est décelable dans la trame et la toile du grand Tout. | Open Subtitles | أرى أن حل كل مشكلة يأتي بالكشف عن النمط والشبكة بالكامل |
Je n'ai pas de problème avec ce que tu avais à faire, mais on ne peut pas sortir un flingue à chaque problème. | Open Subtitles | ليس لدي اي مشكلة مع اي شئ تريد فعله لكن لا يمكننا اطلاق النار في كل مشكلة نقع فيها |
Pour chaque problème, glissez un dollar en argent dans ma boîte aux lettres. | Open Subtitles | مقابل كل مشكلة ضع دولارا فضيا في فتحة بريدي |
La véritable question ici n'est pas de savoir si le TNP peut résoudre chaque problème en soi, mais de savoir si le monde est plus riche avec ou sans lui. | UN | والسؤال الحقيقي ليس عما اذا كان بوسع معاهدة عدم الانتشار أن تحل كل مشكلة بذاتها، بل عما إذا كان العالم أفضل بوجودها من عدمه. |
chaque problème doit être pris en compte et chaque groupe doit être à l'écoute des problèmes de l'autre. | UN | وينبغي أن ينظر في كل مشكلة على النحو الواجب، وأن تحيط كل مجموعة من البلدان علما بالصعاب التي تواجهها المجموعتان الأخريان. |
Afin d'analyser l'importance de chaque problème et de trouver ensuite les solutions appropriées, il faudra utiliser des indicateurs clefs de résultats pour évaluer les coûts et les délais, à la fois pour les problèmes et les solutions. | UN | ولتقييم وجاهة كل مشكلة ومن ثم الحلول المناسبة، سيكون من اللازم استعمال مؤشرات أداء رئيسية لتقدير تكاليف وفترات كل من المشاكل والحلول. |
Pour lui, chaque problème est un clou. | Open Subtitles | بالنسبة له، كل مشكلة هي مسمار. |
- Tu ne peux pas résoudre toi-même chaque problème ici maman. | Open Subtitles | - لايمكنك ِ تدخيل نفسك - في كل مشكلة هنا , أمي |
L'ennui est que je vois les 2 côtés de chaque problème. | Open Subtitles | مشكلتى إننى أرى جانبىّ كل مشكلة. |
Je suis également convaincu qu'en ce moment décisif, notre expérience réussie à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) dans le domaine du désarmement multilatéral et de la non-prolifération pourrait fournir des indications utiles, même si nous reconnaissons que chaque problème spécifique peut appeler des solutions adaptées. | UN | كما أرى، في هذه اللحظة الحاسمة، أن تجربتنا في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية قصة نجاح في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار المتعدد الأطراف يمكن أن تقدم رؤى مفيدة، رغم أننا ندرك أن كل مشكلة معينة ربما تتطلب حلولا معدلة تناسبها. |
L'expert a souligné que sur le plan conceptuel la différence la plus importante ne résidait pas dans le degré de misère ou d'atteinte aux droits de l'homme mais dans les caractéristiques des différents types de structures sociales et de soutien politique requis pour remédier à chaque problème ainsi que dans les orientations différentes des politiques que cela supposait. | UN | وشدد على أن أهم اختلاف يمكن تصوره لا يتمثل في مبلغ الشقاء أو تجاوز حقوق الإنسان وإنما في عواقبه على مختلف أنواع التنظيم الاجتماعي والدعم السياسي اللازم لمعالجة كل مشكلة والاتجاهات المختلفة للسياسات التي ينطوي عليها الأمر. |
chaque problème en son temps. | Open Subtitles | كل مشكلة بوقتها |
Pour chaque problème, Il y a une solution. | Open Subtitles | كل مشكلة ولها حل |
chaque problème et chaque culture politique exigent des approches uniques. | UN | ويلزم اتباع نهج فريدة لكل مشكلة وكل ثقافة سياسية. |