"chaque publication" - Translation from French to Arabic

    • كل منشور
        
    • لكل منشور
        
    • جميع المنشورات
        
    • بكل منشور
        
    • كل واحد من المنشورات التي
        
    chaque publication comporte un avis de copyright. UN ويرد في كل منشور من منشورات هذه المواد إشعار بحقوق التأليف والنشر.
    De plus, chaque publication a fait l'objet de multiples contrôles de qualité. UN وعلاوة على ذلك، أُخضع كل منشور لعمليات متعددة لمراقبة الجودة.
    chaque publication a été évaluée par deux consultants indépendants; l'un était issu des milieux universitaires et l'autre était un agent de coordination au niveau gouvernemental; UN وتولى تقييم كل منشور خبيران استشاريان مستقلان، أحدهما من الأوساط الأكاديمية والثاني مركز تنسيق حكومي؛
    On veillera, à ce stade, à déterminer la longueur optimale de chaque publication. UN وفي هذه المرحلة، ينبغي النظر بعناية في تحديد الطول الأمثل لكل منشور.
    :: Un questionnaire est joint à chaque publication pour permettre aux usagers de donner leur avis sur le produit. UN :: يُرفق طي جميع المنشورات استبيان لتمكين المستعملين من إعطاء ما لديهم من معلومات عن المنتج.
    — Le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget—programme examine ce projet de façon informelle, en s'appuyant sur des renseignements détaillés concernant chaque publication envisagée; UN والفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية تناقش مشروع برنامج المنشورات بصورة غير رسمية، على أساس المعلومات التفصيلية المتعلقة بكل منشور مقترح.
    En outre, des communiqués de presse sur chaque publication sont distribués à environ 300 médias. Conseils et consultations UN وتصدر بيانات صحفية عن كل منشور ويجري توزيعها على قرابة ٣٠٠ من وسائط اﻹعلام.
    Les frais de production des publications sont couverts par les crédits ouverts au titre des programmes de fond dont relève chaque publication. UN ٩٤ - أما التكاليف الفعلية ﻹصدار المنشورات، فتندرج تحت مخصصات البرامج الفنية ذات الصلة التي تخص كل منشور.
    92. Les frais de production des publications sont couverts par les crédits ouverts au titre des programmes de fond dont relève chaque publication. UN ٩٢ - أما التكاليف الفعلية ﻹصدار المنشورات، فتندرج تحت مخصصات البرامج الفنية ذات الصلة التي تخص كل منشور.
    129. Le coût réel de production des publications est couvert par les crédits respectifs ouverts au titre des programmes de fond dont relève chaque publication. UN ١٢٩ - أما التكاليف الفعلية لانتاج المنشورات فتندرج تحت المخصصات ذات الصلة للبرامج الفنية التي ينتمي اليها كل منشور.
    Lorsqu'il est fait appel à des imprimeurs extérieurs, chaque publication fait l'objet d'un appel d'offres si le coût estimatif est supérieur à 25 000 dollars E.—U. Il est donc recommandé : UN وعندما تُستخدم المطابع الخارجية، فإن كل منشور يكون موضوع مناقصة تنافسية إذا كانت التكلفة المقدرة تتجاوز ٠٠٠ ٥٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة. ولذلك فإنه يوصى بما يلي:
    Au cours de la période considérée, le Haut Commissariat a distribué plus de 74 000 exemplaires de publications relatives aux droits de l'homme en sus des 1 600 exemplaires de chaque publication envoyés régulièrement par la Section de la distribution de l'Office des Nations Unies à Genève. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وزعت المفوضية أكثر من 000 74 نسخة من منشورات حقوق الإنسان، فضلا عن النسخ التي يوزعها بانتظام قسم التوزيع بمكتب الأمم المتحدة في جنيف وعددها 600 1 نسخة من كل منشور.
    Les Etats Membres devraient la soutenir plus activement et l'utiliser davantage et je proposerais qu'un exemplaire de chaque publication paraissant dans le monde sur l'ONU et les questions qui se rapportent à son mandat soit automatiquement envoyé, franco de port, à New York et à Genève. UN وينبغي دعمها بصورة أفضل واستخدامها على نطاق أوسع من جانب الدول الاعضاء. وإنني ﻷتصور أن يتم بالصورة المناسبة توفير نسخة من كل منشور يصدر في العالم عن اﻷمم المتحدة والمسائل المتصلة بولايتها لكي ترسل تلقائيا ومجانا الى نيويورك وجنيف.
    On estime en gros que, pendant l'année 1998, le Haut—Commissariat a diffusé plus de 30 000 exemplaires de publications relatives aux droits de l'homme, qui s'ajoutent aux 3 000 exemplaires de chaque publication diffusés par la Section de la distribution de l'Office des Nations Unies à Genève sur la base de la liste du HCDH. UN ويفيد تقدير أولي أن مكتب المفوضة السامية وزع خلال عام 1998 أكثر من 000 30 نسخة من المنشورات المتعلقة بحقوق الإنسان، بالإضافة إلى 000 3 نسخة من كل منشور عممتها دائرة التوزيع التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف بالاستناد إلى قائمة توزيع وضعها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    Pour faciliter la diffusion, chaque publication devrait comporter un résumé et une liste de mots clefs (métadonnées). UN ولتيسير النشر، ينبغي أن يتضمن كل منشور موجزاً تنفيذياً (خلاصة) وقائمة بالكلمات الدليلية المستخدمة في المنشور (بيانات وصفية).
    D’après les estimations, au premier trimestre de 1998, le Haut Commissariat a diffusé plus de 10 000 publications relatives aux droits de l’homme, auxquelles il faut ajouter 3 000 exemplaires de chaque publication, qui sont distribuées par la Section de la diffusion des informations de l’Office des Nations Unies à Genève sur la base de la liste de diffusion du Haut Commissariat. UN ٥٩ - ووفقا لتقدير تقريبي عن الربع اﻷول من عام ١٩٩٨، كانت المفوضية توزع أكثر من ٠٠٠ ١٠ منشور من منشورات حقوق اﻹنسان، باﻹضافة إلى اﻟ ٠٠٠ ٣ نسخة من كل منشور يوزعها قسم التوزيع في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف من خلال القائمة البريدية التي وضعتها المفوضية.
    b) Une collaboration plus étroite à l’échelle du système avec les services organiques, ce qui a contribué à affiner le message et le contenu de chaque publication et à accroître son autorité; UN )ب( التضافر بصورة أوثق على صعيد المنظومة مع الوحدات الفنية، مما يساعد على صقل رسالة ومضمون كل منشور ومنحه مزيدا من الموثوقية؛
    On veillera, à ce stade, à déterminer la longueur optimale de chaque publication. UN وفي هذه المرحلة، ينبغي النظر بعناية في تحديد الطول الأمثل لكل منشور.
    Il est actuellement fait référence à un certain nombre de publications comparables quoique le nombre de références à chaque publication ne soit pas plus élevé par rapport à l'étude. UN وتوجد الآن إحالات لعدد من المنشورات المشابهة، رغم أن عدد الإحالات لكل منشور ليس أعلى من عدد الإحالات إلى الدراسة.
    Conformément à cette politique, le Programme s'est doté d'un comité des publications, chargé d'examiner la pertinence de chaque publication technique au regard de la mission d'ONU-Habitat et de veiller à l'équilibre entre les thèmes avant de donner son approbation. UN وانسجاما مع هذه السياسة، أنشأت الوكالة مجلساً للمنشورات يتولى مسؤولية الموافقة على جميع المنشورات التقنية الفنية ليكفل توازنها الموضوعي وملاءمتها لرسالة موئل الأمم المتحدة.
    24. Différentes publications s'adresseront à différents publics en priorité, et pour chaque publication, le public spécifiquement visé doit être identifié dès le départ. UN 24- ولمختلف المنشورات جمهور قُرّاء أساسي مختلف، ويجب العمل من البداية على تحديد جمهور القرّاء المستهدَف بكل منشور.
    On estime en gros que pendant la période sur laquelle porte le présent rapport, le HCDH a distribué plus de 65 000 exemplaires de publications relatives aux droits de l'homme, qui s'ajoutent aux 3 500 exemplaires de chaque publication diffusés par la Section de la distribution de l'Office des Nations Unies à Genève sur la base de la liste d'adresses du HCDH. UN ووزعت المفوضية خلال الفترة قيد الاستعراض، حسب تقدير تقريبي، أكثر من 000 65 نسخة من المنشورات المتعلقة بحقوق الإنسان، علاوة على 500 3 نسخة من كل واحد من المنشورات التي عممها قسم التوزيع في مكتب الأمم المتحدة بجنيف باستخدام القائمة البريدية التي وضعتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more