"chaque religion" - Translation from French to Arabic

    • كل دين
        
    chaque religion, en reconnaissant le droit de manifester sa religion et d'en enseigner et diffuser les préceptes, autorise indirectement le prosélytisme. UN ويسمح كل دين من الأديان بالتبشير بشكل غير مباشر من خلال الحق في إظهاره وتعليمه ونشره.
    chaque religion est une voie vers le même but de salut et, par conséquent, chaque religion mérite qu'on lui accorde le plus profond respect. UN إن كل دين طريق نحو نفس الهدف المتمثل في الخلاص، لذا يجب أن يحظى كل دين بأسمى الاحترام.
    J'ai vu de mes propres yeux que chaque religion a un temple dans la ville du khan. Open Subtitles لقد رأيت بأم عيني أن كل دين له معبد في مدينة خان.
    Chaque culture, chaque religion, depuis que l'homme existe, a pratiqué l'exorcisme. Open Subtitles كل مجتمع . كل دين منذ بدا البشريه تعالم مع طرد الارواح
    "Tels sont les principes que chacun, dans chaque religion, peut adopter. Open Subtitles هذه المبادىء التي يطالب بها كل انسان من كل دين
    Cela ne favorise pas toujours la tolérance interreligieuse. Au surplus, chaque religion peut être tentée de lutter contre ce qu'elle peut qualifier de déviance soit en son sein, soit à ses confins. UN وهذا لا يعزز دائما التسامح بين اﻷديان، وعلاوة على ذلك، قد يكون كل دين نزﱠاعا إلى التصدي لكل ما يعتبره خروجا عليه سواء بين أتباعه أو بين من لا يمتون إليه بصلة.
    60. La tolérance interreligieuse n'est guère facilitée par le fait que chaque religion a tendance à considérer qu'elle détient seule la Vérité. UN ٦٠ - والتسامح فيما بين اﻷديان لم يتيسر على الاطلاق، حيث أن كل دين ينظر إلى نفسه باعتباره الدين الحقيقي.
    De plus, chaque religion peut être tentée de lutter contre ce qu'elle perçoit comme déviance, ce qui ne facilite pas la tolérance intrareligieuse et spécialement la tolérance à l'égard des minorités religieuses. UN وبالاضافة إلى ذلك، يلاحظ أن كل دين يميـل إلى محاربــة كل مـا يعتبره انحرافـا عنــه، وهــذا لا يسهل اطلاقا مسألة التسامح في نطاق دين بعينه، وخاصة التسامح إزاء اﻷقليات الدينية.
    Il a parlé de la difficulté d'instaurer la tolérance au sein d'une même religion et entre les religions et de prévenir la persécution des fidèles lorsque chaque religion se considérait comme détentrice de toute la vérité. UN وتكلم عن صعوبة إقامة جو من التسامح بين الأديان وداخل صفوف أتباعها والحيلولة دون اضطهاد أتباع الأديان عندما يقول كل دين بانفراده بصحيح العقيدة.
    Un sommet à l'intention des dignitaires des principales communautés religieuses du monde, afin d'élaborer un texte, adapté à chaque religion, sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, signifiant ainsi que la lutte contre le racisme est également une question de conviction; UN :: عقد اجتماع قمة مع شخصيات رفيعة المستوى من أتباع الديانات الرئيسية في العالم بغية إصدار ما يعادل في كل دين فتوى بشأن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فتؤكد بذلك أن مكافحة العنصرية هي أيضاً مسألة إيمان؛
    - Soulignant la spécificité de chaque religion et culture, et considérant que la diversité culturelle et religieuse est une donnée fondamentale de la société; UN - وإذ نؤكد الطابع الفريد الذي يتسم به كل دين وثقافة، وننظر إلى التنوع الثقافي والديني على أنه يمثل إحدى الخصائص المميزة للمجتمع البشري؛
    Avec chaque religion, le nom varie. Open Subtitles كل دين , يسمونها بأسم مختلف
    Il faudrait aussi entendre par là toutes les communautés - Arméniens, Russes, Juifs, Grecs, Assyriens, Kurdes, Yazidis, Arabes et Azéris, et les représentants de chaque religion vivant aujourd'hui sur le territoire de la République du Haut-Karabakh. UN وينبغي أيضا أن يُعزى هذا بشكل كامل إلى كل جنسية، بما في ذلك الأرمن والروس واليهود واليونانيون والآشوريون والأكراد والعرب واليزيديون والأذريون، وممثلو كل دين الذين يعيشون اليوم في أراضي جمهورية ناغورني - كاراباخ.
    Il a également recommandé que le Bangladesh révise ses manuels et programmes scolaires de l'enseignement primaire afin que la diversité religieuse et ethnique du pays y soit dûment reflétée dans le cadre d'une présentation non tendancieuse de chaque religion, et que soient diffusées des valeurs de tolérance et de nondiscrimination. UN كما أوصى بأن تنقح بنغلاديش كتبها ومقرراتها الدراسية في التعليم الابتدائي، بحيث يتجلى التنوع الديني والإثني الذي تتسم به بنغلاديش على نحو يمثل كل دين تمثيلاً موضوعياً، وبغية النهوض بقيم التسامح وعدم التمييز(52).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more