"chaque série" - Translation from French to Arabic

    • كل جولة
        
    • كل مجموعة
        
    • وتعقب مجموعة
        
    • كل سلسلة
        
    • كل مسلسل
        
    À l'issue de chaque série d'entretiens, un article est publié dans la presse. UN وبعد كل جولة من المحادثات، يُنشر في الصحافة مقال بشأن الموضوع.
    Environ 1,2 million d'enfants ont été vaccinés au cours de chaque série de journées nationales d'immunisation. UN وتم تطعيم ما يقارب 1.2 مليون طفل في كل جولة وطنية.
    Il serait utile à cet égard que les parties rendent compte des résultats de chaque série de pourparlers. UN وتحقيقا لهذه الغاية سيكون من المفيد تقديم تقرير من جانب كل من الطرفين عقب كل جولة من المفاوضات.
    Le Président de la République désigne un membre de chaque série et nomme parmi eux un président du conseil. UN ويعين رئيس الجمهورية عضوا واحدا من كل مجموعة ويختار من بينهم رئيساً للمجلس.
    Au total, près d'une centaine de pays ont fait part de leurs vues, et entre 40 et 60 pays ont envoyé des observations après chaque série de recommandations. UN ووردت تعليقات مما مجموعه نحو 100 بلد. ولجأ ما بين 40 و60 بلدا إلى إبداء تعليقاتها بعد صدور كل مجموعة من التوصيات.
    chaque série de questions posées par les experts est suivie des réponses de l'État partie, puis d'une autre série de questions et de réponses jusqu'à ce que tous les articles aient été traités. UN وتعقب مجموعة الأسئلة التي يطرحها الخبراء أجوبة الدول الأطراف، ثم تليها مجموعة أخرى من الأسئلة والأجوبة إلى أن تستوفى المواد جميعا.
    Dix mille exemplaires de chaque série sont diffusés aux organisations de jeunes. UN وتوزع 000 10 نسخة من كل سلسلة على منظمات الشباب حول العالم.
    Il s'améliore un peu plus à chaque série. Open Subtitles rlm; في كل مسلسل يصبح أفضل وأفضل
    Dans chaque série d'enquêtes, la taille de l'échantillon était de 18 000 ménages répartis entre tous les États et toutes les subdivisions du pays. UN وكان حجم العيِّنة في كل جولة هائلا إذا بلغ 000 18 أسرة معيشية شملت جميع الولايات والمقاطعات في البلد.
    Il faudrait que chaque série d'accords collectifs mette en place des solutions qui y contribuent. UN ولبلوغ الهدف، ينبغي أن تعمل كل جولة من الاتفاقات الجماعية على الأخذ بحلول تسد ثغرة الأجور.
    Veuillez n'applaudir qu'à la fin de chaque série. Open Subtitles أطلب منكم ألاّ تصفقوا حتى انتهاء كل جولة
    3. Le Médiateur, en consultation avec les Parties, fixera la date précise de chaque série de négociations. UN ٣ - يحدد الوسيط، بالتشاور مع الطرفين، موعد كل جولة من المفاوضات.
    À chaque série de négociations, l'Inde a affirmé que le Jammu-et-Cachemire faisait partie intégrante de l'Inde et qu'il n'y avait pas à revenir là-dessus. UN وفي كل جولة من هذه المحادثات، كان موقف الهند هو أن جامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند، وأنه ليس هناك أي شيء يمكن الكلام فيه في هذا الموضوع.
    Dans chaque série de négociations à Washington, et lors de chaque effort diplomatique déployé par un envoyé ou un représentant des États-Unis ou de la communauté internationale, la balle est résolument restée dans le camp d'Israël, comme elle l'est maintenant. UN وفي كــل جولـــة مــن مباحثات واشنطن، أو مع كل جولة لمبعوث أو مسؤول أمريكي أو دولي، كانت الكرة دائما في المرمى اﻹسرائيلي كما هي اﻵن.
    À la fin de chaque série de stages de formation, il est procédé à une évaluation des compétences acquises par les stagiaires. UN وتُقيم كفاءات المتدربين في نهاية كل مجموعة من مجموعات الدورات التدريبية.
    D'un point de vue juridique, chaque série de faits était unique et seul un juge ou un autre organe impartial pouvait l'examiner et statuer à son sujet, en tenant compte des circonstances et du contexte. UN ومن المنظور القانوني فإن كل مجموعة من الحقائق لها خصوصيتها ولا يمكن تقييمها والحكم عليها، سواء عن طريق قاضٍ أو هيئة أخرى محايدة، إلا وفقاً لظروفها الخاصة، ومع مراعاة سياقها الخاص.
    Dans de tels cas, il est important qu’il y ait des moyens de communication clairement définis afin d’assurer que chaque série de mécanismes aborde des questions dans les limites de ses fonctions, et que les résultats de ces processus se renforcent mutuellement. UN ومن المهم في هذه الحالات أن تكون هناك قنوات اتصال واضحة للتأكد من أن كل مجموعة من اﻵليات تتناول مسائل لا تخرج عن نطاق المهام الخاصة بها، ومن أن نتاج هذه العمليات يعضد بعضها بعضا.
    Parmi les 15 premiers candidats de chaque liste, une femme au moins doit figurer au nombre des trois premiers candidats, et une femme au moins au nombre de chaque série suivante de trois candidats. UN وتدرج مرشحة واحدة على الأقل من بين المرشحين الثلاثة الأوائل ضمن المرشحين الخمسة عشر في كل قائمة مرشحين، ثم تدرج مرشحة واحدة على الأقل في كل مجموعة كاملة من ثلاثة مرشحين بعد ذلك.
    Les représentants d'États parties ne sont plus invités à répondre à toutes les questions à une réunion ultérieure mais censés répondre immédiatement à chaque série de questions posées oralement par les experts. UN ويتوقع من ممثلي الدولة الطرف أن يردوا فورا على كل مجموعة من الأسئلة التي يطرحها الخبراء شفويا، لا أن يُدعوا إلى الإجابة على كل الأسئلة في جلسة لاحقة.
    La réunion a pour objet de faciliter l'établissement d'algorithmes permettant de prévoir l'abondance des nodules et leur teneur en métal pour un secteur quelconque de la zone de Clarion-Clipperton à partir de chaque série de données indirectes. UN وسيكون الهدف من الاجتماع هو تسهيل العمل في تحديد الخوارزميات والتي تولد التوقعات المتعلقة بمعدل انتشار العقيدات ورتبتها لأي موقع في المنطقة على أساس كل مجموعة من البيانات البديلة.
    chaque série de questions posées par les experts est suivie des réponses de l'État partie, puis d'une autre série de questions et de réponses jusqu'à ce que tous les articles aient été traités. UN وتعقب مجموعة الأسئلة التي يطرحها الخبراء أجوبة الدول الأطراف، ثم تليها مجموعة أخرى من الأسئلة والأجوبة إلى أن تُستوفى المواد جميعا.
    Ne tentez rien pour la 3e mine de chaque série. Open Subtitles أبقوا بعيدين بقدر ما تستطيعون عن اللغم الثالث في كل سلسلة.
    Tu dis ça pour chaque série. Open Subtitles أن تقول هذا عن كل مسلسل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more