Un petit nombre de pays de chaque sous-région bénéficient d'une aide bilatérale; l'Afrique centrale n'en a reçu aucune. | UN | فقد حصل عدد صغير من البلدان في كل منطقة دون إقليمية على دعم ثنائي؛ ولم تحصل منطقة وسط أفريقيا على أي دعم. |
Dans cette reconfiguration, il faudrait veiller à ce que chaque sous-région soit représentée au Conseil de sécurité. | UN | وفي مثل هذه العملية يمكن أن نتوقع سلفا ضرورة أن تكون كل منطقة دون إقليمية ممثلة في مجلس اﻷمن. |
Or, étant donné que chaque sous-région se heurte à des problèmes différents sur le plan social et en matière de développement, les programmes de travail des bureaux sous-régionaux devraient également être différents. | UN | وطالما أن كل منطقة دون إقليمية تختلف من حيث التحديات الاجتماعية والإنمائية التي تواجهها كان ينبغي أن ينطبق ذلك على برامج العمل لمختلف المكاتب دون الإقليمية. |
Il devrait y avoir dans chaque sous-région au moins un centre d'études avancées dans chacun de ces domaines cruciaux. | UN | كما ينبغي أن يوجد داخل كل منطقة فرعية مركز واحد على اﻷقل من مراكز الدراسات المتقدمة في كل من هذه المجالات الحرجة. |
Les événements organisés dans chaque sous-région avaient donné lieu à une déclaration d'engagements par les États, une feuille de route sous-régionale et des feuilles de route nationales. | UN | وأفضت الأنشطة التي نظمت في كل منطقة دون إقليمية إلى إعلان التزامات من الدول وخارطة طريق دون إقليمية وخرائط طريق وطنية. |
chaque sous-région comprend 5 à 10 pays, dont 1 ou 2 au moins présentant des risques élevés. | UN | وتتكون كل منطقة دون إقليمية من 5 إلى 10 بلدان، وعادة ما تشمل كل واحدة بلدا أو اثنين في فئة من الفئات العالية المخاطر. |
En outre, nous avons aidé à l'élaboration de documents de travail pour ces réunions, fourni des exposés et aidé à déterminer les priorités pour chaque sous-région dans le domaine des armes légères et de petit calibre. | UN | غير أننا نقدم الدعم أيضا لصياغة وثائق العمل المتعلقة بالمعلومات الأساسية لهذه الاجتماعات ونقدم العروض ونساعد على تحديد أولويات كل منطقة دون إقليمية في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Pour les montants fournis aux niveaux sous-régional et régional, additionner les montants fournis à chaque sous-région et région et indiquer le total par sous-région et région; | UN | بالنسبة إلى المبالغ المتاحة على المستويين دون الإقليمي والإقليمي، اجمع المبالغ المقدمة إلى كل منطقة دون إقليمية وكل منطقة وقدم المجموع المتعلق بكل منطقة دون إقليمية وكل منطقة. |
Il faudrait chercher à établir une étroite corrélation entre les compétences techniques dont chaque sous-région a besoin à titre prioritaire et les qualifications du personnel de chaque bureau sous-régional. | UN | ومن الضروري أن تهدف إلى الربط الوثيق بين الخبرات ذات الأولوية التي تحتاجها كل منطقة دون إقليمية ونوع المهارات في كل مكتب دون إقليمي. |
Il faudrait axer cette coopération sur l'adoption de pratiques d'administration urbaine saines et plus adaptées aux caractéristiques socioéconomiques et culturelles de chaque sous-région. | UN | ويمكن أن يركز هذا التعاون على اعتماد ممارسات سليمة في مجال الإدارة الحضرية تكون الأفضل بالنسبة للنظم الاجتماعية والاقتصادية والثقافية الشائعة في كل منطقة دون إقليمية بعينها. |
Le plan d'action exposé dans le rapport a pour objet de favoriser l'intégration régionale en Afrique tout en tenant compte des priorités et initiatives propres à chaque sous-région. | UN | 12 - ومضت تقول إن خطة العمل المبينة في التقرير قُصد بها دعم التكامل الخاص والمبادرات في كل منطقة دون إقليمية. |
Dans l'ensemble, les réunions des comités intergouvernementaux d'experts ont permis d'examiner la situation économique et sociale dans chaque sous-région et de recommander des politiques, stratégies et programmes visant à accélérer le développement et à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وبوجه عام كانت اجتماعات لجان الخبراء الحكومية الدولية بمثابة منتدى لاستعراض الأحوال الاقتصادية والاجتماعية السائدة في كل منطقة دون إقليمية على حدة، وتقديم التوصيات بشأن السياسات والاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى تعجيل النمو الاقتصادي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il est néanmoins particulièrement important de cerner les problèmes concrets dans chaque sous-région et de créer des programmes sous-entendant des projets axés sur plusieurs pays ou sur des zones frontalières; | UN | ومع ذلك، من المهم بصفة خاصة تحديد المشاكل العملية في كل منطقة دون إقليمية والبرمجة حولها عن طريق المشاريع العابرة للأقطار أو المنفذة في المناطق الحدودية؛ |
Il est néanmoins particulièrement important de cerner les problèmes concrets dans chaque sous-région et de créer des programmes sous-entendant des projets axés sur plusieurs pays ou sur des zones frontalières; | UN | ومع ذلك، من المهم بصفة خاصة تحديد المشاكل العملية في كل منطقة دون إقليمية والبرمجة حولها عن طريق المشاريع العابرة للأقطار أو المنفذة في المناطق الحدودية. |
a) La façon dont il sera répondu aux besoins de chaque sous-région, compte tenu de la carte des activités de programme en cours; | UN | (أ) كيفية تلبية احتياجات كل منطقة دون إقليمية تأسيسا على إعداد بيان بالجهود البرنامجية الراهنة؛ |
À cette fin, les bureaux sous-régionaux ont été invités à prendre la direction du renforcement des relations au niveau sous-régional, et à mettre en place des réseaux fonctionnels dans le cadre de la mise en œuvre des programmes pluriannuels dans chaque sous-région. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، طُلب من المكاتب دون الإقليمية أن تتولى دوراً قيادياً في تعزيز الروابط القائمة بين مختلف الجهات ذات الصلة على الصعيد دون الإقليمي وإقامة الشبكات ذات الفائدة العملية من خلال تنفيذ البرامج المتعددة السنوات في كل منطقة دون إقليمية. |
On trouvera dans les paragraphes ci-après une brève description des résultats et les perspectives de chaque sous-région, puis un examen des principales questions de principe qui devront retenir l'attention de la région dans l'avenir proche. | UN | ويرد في الفقرات التالية بيان موجز لأداء كل منطقة فرعية واحتمالات المستقبل بالنسبة لها، تليه مناقشة للمسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات التي تواجهها المنطقة في المستقبل القريب. |
Les objectifs de la Commission tendent à développer les capacités des organisations sous-régionales au niveau des institutions en consolidant leur intégration, en rationalisant la myriade d'organisations qui s'occupent de l'intégration dans chaque sous-région et en accélérant le processus de libéralisation et d'harmonisation des politiques dans le domaine du commerce, des investissements, et des questions monétaires et fiscales. | UN | وتتمثل أهداف اللجنة في تعزيز القدرات المؤسسية للمنظمات دون اﻹقليمية على تدعيم التكامل بينها وترشيد عمل المنظمات الكثيرة للغاية المكرسة للتكامل داخل كل منطقة فرعية واﻹسراع بعملية التحرير عبر الحدود وتحقيق التواؤم في السياسات التجارية والاستثمارية والنقدية والمالية. |
14. Des mesures sont prises dans chacune des cinq sous-régions pour mettre en place des fonds de facilitation chargés de financer l'élaboration et la mise en oeuvre d'un programme d'action au niveau de chaque sous-région. | UN | ١٤ - وقال إنه اتخذت خطوات في المناطق الفرعية الخمس ﻹنشاء صندوق تيسير لتمويل إعداد وتنفيذ برنامج العمل في كل منطقة فرعية. |
L'Administration devrait réévaluer périodiquement les besoins de chaque sous-région et le volume de travail du bureau et prendre les mesures qui s'imposent (par. 31 à 33). | UN | ولابد من إجراء تقييمات دورية للاحتياجات وأعباء العمل في مختلف المناطق دون الإقليمية بصورة منتظمة، ومتابعتها بإجراءات تنفيذية مناسبة (الفقرات 31 إلى 33) (SP-04-002-007). |