"chaque tâche" - Translation from French to Arabic

    • كل مهمة
        
    • لكل مهمة
        
    • فرادى المهام
        
    - < < atout > > suprême du Centre - car leurs programmes de voyage sont écrasants et chaque tâche exige un travail intense et un niveau de responsabilité élevé. UN وجداول سفرهم مكتظة بالمواعيد، وتنطوي كل مهمة من المهام على عمل حثيث للغاية، وعلى درجة عالية من المسؤولية.
    Nous en sommes évidemment conscients, mais la forme et le contenu de chaque tâche doivent être définis par le biais du dialogue. UN وإننا نعي ذلك، ولكن لا بد من تعريف شكل ومحتوى كل مهمة عن طريق الحوار.
    Adoption du rapport contenant les recommandations du WGB à la PrepCom sur chaque tâche UN اعتماد التقرير المتضمن توصيات الفريق العامل باء الى اللجنة التحضيرية بشأن كل مهمة
    Le Comité a déjà souligné dans le passé que le Secrétariat avait tendance à proposer de nouvelles ressources pour chaque tâche nouvelle ou différente. UN وقد علقت اللجنة الاستشارية من قبل على ميل الأمانة العامة إلى اقتراح موارد جديدة لكل مهمة جديدة أو مختلفة.
    Pour chaque tâche accomplie, une étoile va sur le mur ! Open Subtitles لكل مهمة ننتهي منها سأضع نجمة على جدار المهام
    — Nommer pour chaque tâche un " chef d'équipe " , qui serait chargé de conduire les débats des experts et d'établir un projet de rapport sur la question considérée; UN - تعيين " مشرف على المهمة " لكل من فرادى المهام يكون مسؤولاً عن إجراء مناقشات الخبراء وتقديم مشروع تقرير عن القضية الفعلية.
    Il convient toutefois de noter que du fait de la nature du travail, il n’est pas possible de contrôler le temps consacré à chaque tâche en particulier. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه نظرا لطبيعة العمل، ليس من الممكن رصد المدة الزمنية المقضاة على كل مهمة واحدة.
    Il avait été convenu de désigner pour chaque tâche un responsable qui coordonnerait les activités et la production d'un rapport. UN وكان قد اتُّفق على تعيين مسؤول عن كل مهمة يتولى تنسيق الأنشطة وإصدار تقرير ذي صلة.
    Le premier ordinateur venait de voir le jour : avec ses 18 000 tubes électroniques et son demi-million de points de soudure, il occupait une pièce entière et devait être recâblé manuellement pour chaque tâche. UN وكان أول حاسوب في العالم قد أنشئ توا، ويملأ غرفة كبيرة تؤوي 000 18 صمام إلكتروني ونصف مليون وصلة من الوصلات الملحومة، وكانت كل مهمة جديدة للحاسوب تتطلب عمليا تغيير التوصيلات.
    67. Dans le plan d'action, l'UNOPS a défini des indicateurs pour mesurer le degré de réalisation de chaque tâche. UN ٦٧ - في خطة العمل، يلاحظ أن المكتب قد وضع مقياسا لنجاح كل مهمة.
    f) Objectif à atteindre pour chaque tâche aux fins du suivi de l'avancement. UN (و) الهدف المراد بلوغه في كل مهمة من أجل رصد التقدم المحرز.
    Le Comité note cependant qu'en son état actuel, ce plan n'offre que peu de précisions en dehors des cinq grandes tâches concernant la manière dont l'adaptation du SIG sera répartie entre le Siège et les bureaux extérieurs, et sur les travaux que chaque tâche implique. UN ولكن المجلس يلاحظ أيضاً أن الخطة بصورتها الحالية لا تقدم أي تفاصيل سوى مهام المستوى الرفيع الخمس المتعلقة بطريقة تقسيم مهمة تجهيز النظام المتكامل فيما بين نيويورك والمكاتب الموجودة خارج المقر، وكذلك بشأن ما ستنطوي عليه كل مهمة.
    chaque tâche est divisée en plusieurs sous-programmes, et les différents départements de mon bureau sont responsables de la définition et de l'application des mesures nécessaires pour parvenir à chaque objectif. UN 64 - وتنقسم كل مهمة إلى عدد من البرامج الفرعية وتتحمل إدارات مكتبي المسؤولية عن تحديد وتنفيذ الخطوات التي توصّل إلى تحقيق كل هدف.
    À cet égard, on a jugé utile d'établir une distinction entre le mandat général du Conseil et tels ou tels mandats que l'Assemblée lui confiait ponctuellement, son mandat général et ses objectifs devant régir l'exécution de chaque tâche spécifique. UN وفي هذا الصدد، رأى المجلس أن من المفيد التمييز بين ولايته العامة والولايات المحددة التي تعهد بها الجمعية العامة إليه من حين لآخر، بالنظر إلى أن ولايته العامة وأهدافه هي التي يجب أن تحكم الطريقة التي يتوسل بها لإنجاز كل مهمة محددة.
    L'intervenant a souligné qu'un schéma opérationnel devait être élaboré pour chaque tâche d'enlèvement dans le cadre du plan de mise en œuvre. UN فجرى التأكيد على ضرورة تطوير مفهوم العمليات لكل مهمة لإزالة الألغام كجزء من خطة التنفيذ.
    Pour chaque tâche, les parties déterminent ensuite les mesures supplémentaires à prendre pour intégrer les facteurs essentiels à l'exécution du programme ou projet. UN ثم تحدد الأطراف بالنسبة لكل مهمة منطبقة طبيعة التدابير الإضافية التي ينبغي اتخاذها من أجل ضمان القيام بهذه المهام.
    Les structures hiérarchiques doivent être précisées et les services dont les tâches sont contradictoires ou se chevauchent doivent être réorganisés de sorte que chaque tâche ait un responsable. UN وثمة حاجة إلى إيضاح حدود السلطة، كما يجب إعادة تنظيم الوحدات ذات المهام المتعارضة أو المتداخلة بحيث يكون لكل مهمة صاحب.
    L'énoncé de chaque tâche est suivi de l'affectation proposée, c'est—à—dire de l'indication de l'organe subsidiaire auquel il est proposé de la confier ainsi que d'une explication succincte de cette proposition. UN ثم يطرح لكل مهمة اقتراحاً لتوزيع العمل على كل من الهيئتين الفرعيتين، مصحوباً بشرح موجز للاقتراح.
    Lors de l'application de ce critère, le secrétariat ne cherche pas à assurer un équilibre régional pour chaque tâche, mais plutôt pour toutes les tâches. UN وبتطبيق هذا المعيار، لا تستهدف الأمانة تحقيق توازن إقليمي بالنسبة لكل مهمة بل بالأحرى تحقيق هذا التوازن بالنسبة لجميع المهام.
    34. La loi No 19587 a précisé la protection dont doit être entourée chaque tâche particulière eu égard à la manière dont le travailleur accomplit son travail, au moment et au lieu où il l'effectue. UN ٣٤- ويورد القانون رقم ١٩٥٨٧ بالتفصيل نطاق الحماية التي يجب أن تكون متاحة لكل مهمة بعينها وفقا للطريقة التي يؤدي بها العامل واجباته وللظروف المتعلقة بالزمان والمكان.
    — Nommer pour chaque tâche un animateur (task leader), qui serait chargé de conduire les débats des experts et d'établir un projet de rapport sur la question considérée; UN - تعيين " مشرف على المهمة " لكل من فرادى المهام يكون مسؤولاً عن إجراء مناقشات الخبراء وتقديم مشروع تقرير عن القضية الفعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more