Le Groupe de travail a adopté plusieurs recommandations sur chaque thème. | UN | واعتمد الفريق العامل عدداً من التوصيات بشأن كل موضوع. |
Les principales questions examinées dans le cadre de chaque thème ont été mises en lumière. | UN | وسُلط الضوء على النقاط الرئيسية التي أثيرت في إطار كل موضوع. |
À l'issue de l'étude de chaque thème, les participants étaient répartis en deux groupes pour discussions parallèles. | UN | وفي نهاية عرض كل موضوع. قسمت الدورة إلى مجموعتي نقاش متلازمتين. |
L'on devrait consacrer à chaque thème au moins quelques jours successifs pour que chacun puisse être traité en profondeur, de manière formelle et sur un pied d'égalité. | UN | وينبغي تخصيص عدة أيام متتالية على الأقل لكل موضوع لإجراء مناقشات رسمية معمقة على قدم المساواة. |
Des problèmes précis posés par les indicateurs de résultats se rapportant à chaque thème clef sont également examinés dans le rapport. | UN | ويناقش التقرير أيضاً مشكلات محددة تتعلق بمؤشرات الأداء الخاصة بكل موضوع رئيسي. |
La base de données ne repose pas sur un pôle centralisé unique mais sur une série de nœuds correspondant à chaque thème. | UN | ولا تعتمد قاعدة البيانات على قطب مركزي وحيد بل على سلسلة من العقد التي يمكن تطبيقها على كل موضوع من المواضيع. |
À l'intérieur de chaque thème, l'accent est mis sur les points forts et l'expérience spécifiques de l'organisation. | UN | وكان التركيز في كل موضوع من هذه المواضيع على نواحي القوة والخبرة الخاصة بالمنظمة. |
Pour chaque thème d'étude, une perspective soucieuse de l'égalité entre les sexes est adoptée, en s'appuyant sur les connaissances acquises auprès des ONG. | UN | ويراعى المنظور الجنساني أيضا في كل موضوع من مواضيع الدراسة استنادا إلى المضامين المستفادة من المنظمات غير الحكومية. |
On trouvera dans le présent rapport un résumé des discussions et des propositions faites par les participants sur chaque thème. | UN | ويلخص هذا التقرير المناقشات والمقترحات التي قدمها المشاركون بشأن كل موضوع. |
Durant ce processus préparatoire, il faut que nous engagions un débat ciblé et approfondi sur chaque thème. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نشارك في تداول مركز ومعمق بشأن كل موضوع. |
Le Groupe de travail a adopté un ensemble de recommandations sur chaque thème. | UN | واعتمد الفريق العامل مجموعة من التوصيات بشأن كل موضوع. |
Pour chaque thème, les statistiques et les indicateurs actuellement disponibles seront identifiés, de même que ceux qui paraissent souhaitables mais ne sont pas encore disponibles. | UN | وفي إطار كل موضوع سوف تحدد الإحصاءات والمؤشرات المتوفرة حالياً وتلك المرغوب فيها وغير الموجودة حالياً. |
Pour chaque thème, les statistiques et les indicateurs actuellement disponibles seront identifiés, de même que ceux qui paraissent souhaitables mais ne sont pas encore disponibles. | UN | وفي إطار كل موضوع ستحدد الإحصاءات والمؤشرات المتوفرة حالياً وتلك المرغوب فيها وغير الموجودة حالياً. |
La base de données ne repose pas sur un pôle centralisé unique mais sur une série de nœuds correspondant à chaque thème. | UN | ولا تعتمد قاعدة البيانات على قطب مركزي وحيد بل على سلسلة من العقد التي يمكن تطبيقها على كل موضوع من المواضيع. |
Le Groupe de travail a adopté plusieurs recommandations sur chaque thème. | UN | واعتمد الفريق العامل عدة توصيات بشأن كل موضوع. |
Les observations faites sur chaque thème sont suivies des recommandations que le Secrétaire général soumet à l'examen du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale. | UN | ويشمل كل موضوع توصيات من الأمين العام إلى كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة من أجل مزيد من المناقشة. |
chaque thème suppose des fonctions et des méthodes de travail légèrement différentes. | UN | إلا أن كل موضوع ينطوي على أدوار وطرائق عمل مختلفة اختلافا طفيفا. |
Un bureau de projet a été créé et des objectifs à atteindre pour chaque thème ont été définis à titre de projet. | UN | وأنشئ مكتب للمشروع وحددت، في شكل مسودة، الأهدافُ المبتغاة لكل موضوع. |
Pour chaque thème, il convient de recenser les institutions partenaires et de déterminer les modes de collaboration. | UN | وهناك حاجة إلى تحديد المؤسسات الشريكة بالنسبة لكل موضوع من الموضوعات، فضلاً عن مخططات التعاون. |
Le risque associé à chaque thème est évalué sur la base du dessein et des capacités du terroriste, de la vulnérabilité de la cible ou des cibles, et des conséquences qu'aurait une attaque. | UN | ويتم تقييم المخاطر المرتبطة بكل موضوع من مواضيع التهديدات بالاستناد إلى نية وقدرات الإرهابيين، ومدى تعرض الأهداف للإرهاب، وعواقب أي هجوم. |
Une synthèse normalisée, reprenant les connaissances spécialisées et données d'expérience échangées autour de chaque thème, leur est envoyée en moyenne 10 jours après chaque débat électronique. | UN | كما يُقدم منتج موحد يحمل اسم " الرد الموحد " خلال عشرة أيام تلي كل مناقشة إلكترونية لموضوع ما، يتم من خلاله توليف الخبرات والتجارب حول هذا الموضوع. |
Lorsqu'il s'agira de procéder à l'examen thématique, il faudra selon nous faire preuve de la souplesse nécessaire pour trouver des solutions adaptées aux spécificités propres à chaque thème. | UN | ومن رأينا أن كل مجال من المجالات المواضيعية ينبغي تناوله حسب تسلسله، مع التحلي بالمرونة المطلوبة لإيجاد الحلول المناسبة لخصائصه المحددة. |
Les modérateurs ont été priés de diriger les débats de manière à identifier les défis et opportunités pour chaque thème abordé et d'élaborer des messages clairs à l'intention des gouvernements, du système des Nations Unies, du secteur privé et de la société civile. | UN | وطُلب من الموجهين توجيه المناقشات نحو تحديد التحديات والفرص في كل مجال موضوعي وتوجيه رسالة واضحة إلى الحكومات، ومنظومة الأمم المتحدة، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني. |