Il avait donc créé un comité composé de représentants du Gouvernement et d'experts du secteur privé chargé d'analyser les propositions d'achat et de lui donner des avis à ce sujet. | UN | وقام في هذا الصدد بإنشاء لجنة من المسؤولين الحكوميين وخبراء القطاع الخاص لتحليل مسألة الشراء المقترح وإسداء المشورة له. |
Le Ministère de la sécurité sociale et du travail a créé un groupe interinstitutions chargé d'analyser les possibilités d'application de la Convention en Lituanie. | UN | وقد أنشأت وزارة الضمان الاجتماعي والعمل فريق عمل مشترك بين المؤسسات لتحليل إمكانيات تنفيذ هذه الاتفاقية في ليتوانيا. |
La recommandation de l'Organe consultatif d'experts en droit de la mer de la COI visant la création d'un groupe de travail chargé d'analyser les réponses au questionnaire a par la suite été entérinée par l'Assemblée de la COI. | UN | وأيدت جمعية اللجنة بعد ذلك توصية هيئة الخبراء الاستشارية بإنشاء فريق عامل لتحليل الردود. |
Il a été proposé de constituer un groupe de travail sur la réserve composé de hauts responsables de la KFOR, de la MINUK et de l'Organisation internationale pour les migrations, qui serait chargé d'analyser la situation et de définir une série d'options. | UN | واقتُرح إنشاء فريق عامل معني بالقوات الاحتياطية يتألف من كبار المسؤولين في قوة كوسوفو وبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو والمنظمة الدولية للهجرة من أجل تحليل الوضع وتقديم مجموعة من الخيارات. |
415. Le CMI avait l’intention, une fois reçues les réponses à son questionnaire, de créer un sous-comité international chargé d’analyser les informations communiquées et de définir une base de travail en vue d’harmoniser la législation en matière de transport international de marchandises. | UN | 415- وتعتزم اللجنة البحرية الدولية، متى تسلمت الردود على الاستبيان، أن تنشئ لجنة فرعية دولية تابعة لها تتولى تحليل البيانات وإيجاد قاعدة لمواصلة العمل صوب تحقيق الاتساق بين القوانين في مجال النقل الدولي للبضائع. |
L'Unité a en outre préparé, facilité et mené des activités de suivi de neuf réunions du groupe des États parties chargé d'analyser les demandes de prolongation au titre de l'article 5. | UN | وقامت الوحدة بإعداد ودعم وتنفيذ أنشطة المتابعة المتصلة بتسعة اجتماعات لمجموعة الدول الأطراف المكلفة بتحليل طلبات التمديد بموجب المادة 5. |
La délégation de la République centrafricaine est donc favorable à la création d'un comité spécial chargé d'analyser la situation exceptionnelle de la République de Chine à Taiwan. | UN | ولهذه اﻷسباب يؤيد وفده إنشاء لجنة مخصصة لتحليل الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين التايوانية. |
La Coordonnatrice est d'avis que la Conférence du désarmement devrait établir un organe subsidiaire, chargé d'analyser cette question et, en outre, rechercher d'autres solutions pour parvenir à un consensus sur un traité juridiquement contraignant relatif à cette même question. | UN | وترى المنسقة أن على مؤتمر نزع السلاح أن ينشئ هيئة فرعية، مكرسة لتحليل هذه القضية وأن يسعى، بالإضافة إلى ذلك، إلى إيجاد خيارات بديلة من أجل التوصل إلى توافق على معاهدة ملزمة قانونياً في هذا الشأن. |
La création d'un service chargé d'analyser les agressions commises contre les défenseurs des droits de l'homme est une autre mesure encourageante. | UN | وثمة تطور آخر يبعث على التشجيع هو إنشاء وحدة لتحليل الهجمات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان. |
C'est pourquoi nous soutenons l'initiative d'El Salvador relative à la création d'un groupe de travail chargé d'analyser les enseignements tirés. | UN | لهذا ندعم مبادرة السلفادور فيما يتصل بإنشاء الفريق العامل التابع للجنة لتحليل الدروس المستفادة. |
Il a instamment recommandé que la Sous-Commission, si possible lors de sa présente session, propose à la Commission des droits de l'homme la nomination d'un rapporteur spécial de la Sous-Commission chargé d'analyser les dispositions en vigueur concernant les droits fonciers. | UN | وأوصى بالحاح أن تقترح اللجنة الفرعية، إذا أمكن أثناء دورتها الحالية، على لجنة حقوق اﻹنسان أن تعين مقرراً خاصاً من اللجنة الفرعية لتحليل الترتيبات القائمة بشأن الحقوق في اﻷراضي. |
À sa soixanteseizième session, en octobre 2002, il a constitué un groupe de travail informel chargé d'analyser ces propositions, d'en débattre et de lui faire rapport en séance plénière, à sa soixante-dix-septième session. | UN | وأنشأت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين التي عقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2002 فريقاً عاملاً غير رسمي لتحليل ومناقشة المقترحات وتقديم تقرير عنها إلى الجلسة العامة لدورة اللجنة السابعة والسبعين. |
À sa soixante-seizième session, en octobre 2002, il a constitué un groupe de travail informel chargé d'analyser ces propositions, d'en débattre et de lui faire rapport en séance plénière, à sa soixante-dix-septième session. | UN | وأنشأت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين التي عقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2002 فريقاً عاملاً غير رسمي لتحليل ومناقشة المقترحات وتقديم تقرير عنها إلى الجلسة العامة لدورة اللجنة السابعة والسبعين. |
Le Directeur des opérations régionales dirigera également un service composé de spécialistes collaborant étroitement avec les bureaux régionaux et chargé d'analyser les menaces et risques existants. | UN | 54 - وسيتولى مدير العمليات الإقليمية أيضا الإشراف على وحدة لتحليل التهديدات والمخاطر، يكرَّس لها موظفون يعملون عن كثب مع المكاتب الإقليمية. |
À sa soixanteseizième session, il a constitué un groupe de travail informel chargé d'analyser ces propositions, d'en débattre et de lui faire rapport en séance plénière, à sa soixantedixseptième session. | UN | وأنشأت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين فريقا عاملا غير رسمي لتحليل ومناقشة المقترحات وتقديم تقرير عنها للجلسة العامة في دورتها السابعة والسبعين. |
Quant au cadre réglementaire, il convient de noter que la Norvège, par exemple, a institué un comité de la législation des entreprises chargé d'analyser l'effet des réglementations commerciales sur le développement des marchés et des entreprises. | UN | وفيما يتعلق باﻹطار التنظيمي، تجدر ملاحظة أن النرويج مثلا قد أنشأت لجنة معنية بتشريعات اﻷعمال من أجل تحليل أثر اللوائح المتعلقة بمشاريع اﻷعمال على تنمية اﻷسواق والمشاريع. |
La Commission a créé un groupe de travail à composition non limitée chargé d'analyser les moyens d'améliorer le rôle et les ressources attribués à la Commission dans le processus de recommandation et de prise de décisions du système des Nations Unies concernant les questions liées à la science et à la technique. | UN | وأنشأت اللجنة فريقاً عاملاً مفتوح باب العضوية من أجل تحليل سبل ووسائل تحسين دور اللجنة ومشاركتها في عملية وضع التوصيات ورسم السياسات العامة المتعلقة بمسائل العلم والتكنولوجيا في منظومة الأمم المتحدة. |
Il a décidé en outre de constituer un groupe de travail informel, composé de MM. Hassib Ben Ammar, Alexis Dipanda Mouelle et Bent Sorensen et chargé d'analyser les informations reçues et de soumettre au Comité à sa session d'avril des propositions quant à la suite à donner. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قررت اللجنة إنشاء فريق عامل غير رسمي مؤلف من السادة حسيب بن عمار، واليكسيس ديبندا مويل، وبنت سورينسن من أجل تحليل المعلومات الواردة وتقديم مقترحات إلى اللجنة، في دورتها المعقودة في نيسان/أبريل، عن اﻹجراءات اﻹضافية التي ينبغي اتخاذها. |
L'intention du CMI était, une fois reçues les réponses au questionnaire, de créer un sous-comité international chargé d'analyser les informations recueillies et de définir une base de travail en vue d'harmoniser les législations dans le domaine du transport international de marchandises. | UN | وكانت اللجنة المذكورة تعتزم، متى تسلمت الردود على الاستبيان، أن تنشئ لجنة فرعية دولية تابعة لها تتولى تحليل البيانات وإيجاد قاعدة لمواصلة العمل على تحقيق الاتساق بين القوانين في مجال النقل الدولي للبضائع. |
L'Unité a également contribué au processus de prolongation au titre de l'article 5 en préparant, en appuyant et en menant des activités de suivi de six réunions du groupe des États parties chargé d'analyser les demandes de prolongation au titre de l'article 5. | UN | وكانت نتيجة هذه الجهود حصول ممثلي الدول الأطراف المعنية على الأدوات والمعلومات اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتهم.كما دعمت الوحدة عملية التمديد بموجب المادة 5 عن طريق إعداد ودعم وتنفيذ أنشطة المتابعة المتعلقة بستة اجتماعات لمجموعة الدول الأطراف المكلفة بتحليل طلبات التمديد بموجب المادة 5. |
La Cellule du renseignement financier est l'organisme chargé d'analyser, de traiter et de transmettre ces informations dans le cadre de la prévention et de la répression du blanchiment de capitaux. | UN | ووحدة الاستخبارات المالية، هي الكيان المكلف بتحليل ومعالجة وإحالة المعلومات اللازمة لمنع وكشف غسل الأصول. |
Organe chargé d'analyser les attaques visant des défenseurs des droits de l'homme au Guatemala. | UN | الوحدة المعنية بتحليل الهجمات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان في غواتيمالا. |
ix. Elle devrait constituer un groupe de travail ou un comité interne chargé d'analyser les avantages et les inconvénients de la décision envisagée (Oui/Non) | UN | ' 9` ينبغي لها أن تنشئ فرقة عمل أو لجنة داخلية وتزويدها بتعليمات لاستطلاع مزايا وعيوب القرار المقترح (نعم/لا)؛ |
Dans d'autres régions, les projections économiques sont établies par un seul service, celui qui est chargé d'analyser les tendances économiques et sociales générales, ce qui semble être une démarche plus efficace. | UN | وفي المناطق الأخرى تتولى وحدة بمفردها إعداد الإسقاطات الاقتصادية، هي الوحدة المسؤولة عن تحليل الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية العامة، ويبدو أن هذا الترتيب أكثر فعالية. |
Dans ce cadre, il est chargé d'analyser et d'étudier les projets de budgets annuels de l'Organisation proposés par le Secrétariat exécutif. | UN | وفي هذا السياق، تكون اللجنة المالية مسؤولة عن تحليل ودراسة مشاريع الميزانيات السنوية للمنظمة التي تقترحها الأمانة التنفيذية. |