Il est également pour l'achèvement dès que possible des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux chargé de cette question. | UN | ونشجع أيضاً على اختتام أعمال فريق الخبراء الحكوميين المعني بهذه المسألة في أقرب وقت ممكن. |
Il recommande aussi à l'État partie de faciliter la participation des organisations non gouvernementales au groupe de travail chargé de cette question. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تيسّر مشاركة المنظمات غير الحكومية في الفريق العامل المعني بهذه المسألة. |
Il recommande aussi à l'État partie de faciliter la participation des organisations non gouvernementales au groupe de travail chargé de cette question. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تيسّر مشاركة المنظمات غير الحكومية في الفريق العامل المعني بهذه المسألة. |
J’ai pu constater notamment à cette occasion les difficultés inacceptables auxquelles étaient confrontées le Bureau d’appui du Secrétariat chargé de cette question. | UN | وقد لاحظت على وجه الخصوص، بهذه المناسبة، الصعوبات غير المقبولة التي تواجه مكتب الدعم باﻷمانة العامة المكلف بهذه المسألة. |
Pour donner suite à cette demande, un groupe d'étude chargé de cette question a été mis en place par l'OCDE. | UN | ونزولاً على هذا الطلب تم إنشاء فرقة عمل من جانب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتناول هذه المسألة. |
65. À sa cinquième session, le Comité consultatif a désigné Mme Chung, M. d'Escoto Brockmann, M. Heinz (Rapporteur), M. Hüseynov, M. Sakamoto et Mme Zulficar (Présidente) membres d'un groupe de rédaction chargé de cette question. | UN | 65- وعينت اللجنة الاستشارية، في دورتها الخامسة، السيدة تشونغ، والسيد ديسكوتو بروكمان، والسيد هاينز (المقرر)، والسيد حسينوف، والسيد ساكاموتو، والسيدة ذو الفقار (الرئيسة) أعضاء في فريق الصياغة المكلف بتناول هذه المسألة. |
Ayant présidé le Groupe de travail à composition non limitée chargé de cette question d'une importance fondamentale, en particulier pour les pays en développement, j'ai maintenant l'honneur de présenter, en application de la résolution précitée, la synthèse des délibérations de ce groupe (voir annexe). | UN | 2 - وبما أنني رأست الفريق المذكور المعني بهذه القضية الشديدة الأهمية، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية، يسرني الآن أن أعرض الموجز المطلوب في القرار 58/2 (انظر المرفق). |
Il conviendrait de rétablir le comité spécial chargé de cette question, avec son ancien mandat, ou, si cela présente des difficultés, de nommer un coordonnateur spécial afin de formuler un nouveau mandat pour un tel comité. | UN | ويلزم إعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بهذه المسألة بنفس ولايتها السابقة، أو، إذا كان ذلك سيسبب مصاعب للبعض، إنشاء منصب منسق خاص لمؤتمر نزع السلاح بهدف الاتفاق على ولاية جديدة للجنة. |
Elle approuve les recommandations pratiques qui y figurent, notamment celle tendant à nommer un représentant spécial chargé de cette question. | UN | وأضافت قائلة إنها تقر التوصيات العملية الواردة في هذه الدراسة ولا سيما تلك التي ترمي الى تعيين ممثل خاص مكلف بهذه المسألة. |
À sa cinquième session, le Comité consultatif a désigné Mme Chung, M. d'Escoto Brockmann, M. Heinz (Rapporteur), M. Hüseynov, M. Sakamoto et Mme Zulficar (Présidente) membres d'un groupe de rédaction chargé de cette question. | UN | 28- وعيّنت اللجنة الاستشارية، في دورتها الخامسة، السيدة تشونغ، والسيد ديسكوتو بروكمان، والسيد هاينتس (المقرِّر) والسيد حسينوف، والسيد ساكاموتو، والسيدة ذو الفقار (الرئيسة) أعضاءً في فريق صياغة مكلَّف بدراسة المسألة. |
Compte tenu du rôle central de l'administration de la justice pour le respect des droits de l'homme, la SousCommission a proposé à la Commission que le groupe de travail chargé de cette question devienne un groupe de travail de présession de deux jours. | UN | ونظراً إلى الدور المركزي لإقامة العدل في مجال احترام حقوق الإنسان، اقترحت اللجنة الفرعية على لجنة حقوق الإنسان تحويل الفريق العامل المعني بهذه المسألة إلى فريق عامل سابق للدورة ينعقد لمدة يومين. |
Il attend avec impatience le renouvellement du mandat du Groupe de travail chargé de cette question et espère que les travaux entrepris par les organes chargés de l'application des traités ayant des mandats semblables seront évités ne se chevaucheront pas. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى تجديد ولاية الفريق العامل المعني بهذه المسألة كما أعرب عن أمله أن يتم تجنب التداخل بين عمل الهيئات ذات الولايات المماثلة التي تقوم برصد الاتفاقية. |
L'an dernier, le Coordonnateur de haut niveau du Secrétaire général chargé de cette question a indiqué que des ressortissants koweïtiens saoudiens, indiens, syriens, libanais, iraniens, égyptiens, bahreïnites et omanais et de la Syrie étaient portés disparus, soit plus de 600 personnes. | UN | وفي العام الماضي، أفاد المنسق الرفيع المستوى المعني بهذه المسألة التابع للأمين العام بأن مصائر ما يزيد عن 600 شخص من الرعايا الكويتيين والسعوديين والهنود والسوريين واللبنانيين والإيرانيين والمصريين والبحرينيين والعمانين ما زالت مجهولة. |
Le représentant de la France espère que le groupe de travail chargé de cette question conclura ses débats avant la prochaine Conférence des parties, afin qu'il soit possible d'y adopter un instrument qui aide les gouvernements à lutter plus efficacement contre la corruption. | UN | وأعرب عن أمله في أن يختتم الفريق العامل المعني بهذه المسألة مناقشته قبل الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، حتى يتسنى اعتماد صك من شأنه أن يساعد الحكومات على محاربة الفساد بصورة أكثر فاعلية. |
La délégation russe est favorable à l'idée de créer le plus tôt possible un comité spécial sur une interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, doté du mandat figurant dans le rapport du coordonnateur spécial chargé de cette question et adopté par consensus par la Conférence du désarmement en 1995. | UN | ويؤيد الوفد الروسي التبكير بإنشاء لجنة مخصصة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية وفقا للولاية الواردة في تقرير المنسق الخاص المعني بهذه المسألة على النحو الذي اعتمده مؤتمر نزع السلاح بتوافق اﻵراء في عام ٥٩٩١. |
Le dernier rapport du Rapporteur spécial chargé de cette question identifie les trois grands secteurs — système scolaire, système judiciaire, médias — qu'il est nécessaire de mobiliser pour faire face à ce problème. | UN | ويحدد التقرير اﻷخير للمقرر الخاص المعني بهذه المسألة القطاعات الثلاثة الكبيرة - النظام المدرسي والنظام القضائي ووسائط اﻹعلام - التي يجب تعبئتها لمواجهة هذه المشكلة. |
Or, les réformes prévues dans ce domaine par la résolution 48/162 n'ont pas été mises en oeuvre; c'est pourquoi les pays nordiques se félicitent que le Groupe de travail chargé de cette question se réunisse en décembre. | UN | والحال أن الاصلاحات التي ينص عليها القرار ٤٨/١٦٢ في هذا المجال لم تنفذ؛ ولهذا السبب ترحب بلدان الشمال بعقد الفريق العامل المكلف بهذه المسألة اجتماعه في كانون اﻷول/ديسمبر. |
Les droits fondamentaux des personnes âgées devraient être mieux respectés lorsqu'un poste de titulaire de mandat au titre des procédures spéciales chargé de cette question aura été créé. | UN | ومن المتوقع أن يحرز تقدم على صعيد حقوق هذه الفئة بعد استحداث ولاية في إطار الإجراءات الخاصة لتناول هذه المسألة تحديداً. |
46. À sa cinquième session, le Comité consultatif a désigné Mme Chung, M. d'Escoto Brockmann, M. Heinz (Rapporteur), M. Hüseynov, M. Sakamoto et Mme Zulficar (Présidente) membres d'un groupe de rédaction chargé de cette question. | UN | 46- وعينت اللجنة الاستشارية، في دورتها الخامسة، السيدة تشونغ، والسيد ديسكوتو بروكمان، والسيد هاينز (المقرر)، والسيد حسينوف، والسيد ساكاموتو، والسيدة ذو الفقار (الرئيسة) أعضاءً في فريق الصياغة المكلف بتناول هذه المسألة. |
Le groupe de discussion électronique chargé de cette question n'est pas parvenu à une conclusion nette. | UN | 5 - لم تتوصل مجموعة المناقشة الإلكترونية المعنية بهذه المسألة إلى استنتاج واضح. |
53. Passant au chapitre VIII relatif à la protection diplomatique, le représentant de Bahreïn se félicite une fois encore de la désignation d’un rapporteur spécial chargé de cette question. | UN | ٥٣ - وانتقل مندوب البحرين إلى الفصل الثامن المتصل بالحماية الدبلوماسية فأعرب عن تأييده تعيين مقرر خاص مكلف بهذه المسألة. |
24. À sa cinquième session, le Comité consultatif a désigné Mme Chung, M. d'Escoto Brockmann, M. Heinz (Rapporteur), M. Hüseynov, M. Sakamoto et Mme Zulficar (Présidente) membres d'un groupe de rédaction chargé de cette question. | UN | 24- وعيّنت اللجنة الاستشارية، في دورتها الخامسة، السيدة تشونغ، والسيد ديسكوتو بروكمان، والسيد هاينتس (المقرِّر) والسيد حسينوف، والسيد ساكاموتو، والسيدة ذو الفقار (الرئيسة) أعضاءً في فريق صياغة مكلَّف بدراسة المسألة. |
Il y a quelques mois seulement, au terme de ses délibérations de 1997 sur ce sujet, l'Assemblée générale a eu l'occasion d'examiner le rapport présenté par le Groupe de travail à composition non limitée chargé de cette question. | UN | وقبل أشهر قليلة، عندما فرغت الجمعية العامة من مداولاتها بشأن هذا الموضوع لعام ١٩٩٧، أتيحت لها فرصة لدراسة التقرير المقدم إليها من الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي يتناول هذه المسألة. |