"chargé de la condition" - Translation from French to Arabic

    • لشؤون تمكين
        
    • المعني بمركز
        
    • المكلفة بوضعية
        
    • المسؤولة عن وضع
        
    • المسؤول عن شؤون
        
    En 1981, le Ministère d'État chargé de la condition de la femme a lancé un programme de formation à l'intention des parents dans le domaine du développement du jeune enfant. UN استهلت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة في عام 1981 البرنامج التدريبي لتطوير رعاية الطفولة المبكرة.
    Le Ministère d'État chargé de la condition de la femme a pour mission de coordonner les mesures visant à éliminer la violence au foyer. UN وقد أسندت إلى وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة، مسؤولية تنسيق إجراءات القضاء على العنف العائلي.
    Le Ministère d'État chargé de la condition de la femme apporte également son appui, y compris son appui financier, à la protection des femmes au niveau des provinces. UN وتوفِّر وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة أيضاً الدعم، بما في ذلك الأموال، من أجل توفير الحماية للمرأة على صعيد الأقاليم.
    Dans la pratique aussi il est possible de faire intervenir le cabinet du Conseiller du Premier Ministre chargé de la condition de la femme. UN أما اﻵلية الحكومية القائمة بحكم اﻷمر الواقع اﻷخرى فهي مكتب مستشار رئيس الوزراء المعني بمركز المرأة.
    Le Conseiller du Premier Ministre chargé de la condition de la femme UN ٣-٢-١ مستشار رئيس الوزراء المعني بمركز المرأة
    En mars 2002, le Ministère chargé de la condition de la femme avait organisé un forum national de lutte contre la violence à l'encontre des femmes. UN 404 - وفي آذار/مارس 2002، عقدت الوزارة المكلفة بوضعية المرأة ندوة وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    La décision de 2002 de déclasser le Ministère chargé de la condition des femmes, de la protection des familles et de l'enfance et de l'intégration des handicapés est une mesure rétrograde. UN أما القرار بخفض مركز الوزارة المسؤولة عن وضع المرأة وحماية الأسرة والأطفال وإدماج المعوقين فهي خطوة إلى الوراء.
    Le Conseil consultatif national des femmes des Bahamas est un organisme consultatif attaché au Ministre chargé de la condition des femmes. UN 221 - ويعمل المجلس النسائي الاستشاري الوطني بوصفه هيئة استشارية للوزير المسؤول عن شؤون المرأة في جزر البهاما.
    Depuis 2000, le Ministère d'État chargé de la condition de la femme mène à tous les niveaux de l'administration une campagne de formation dans le domaine de la sensibilisation à la dimension hommes-femmes et une campagne de formation et d'orientation en matière d'analyse de la problématique hommes-femmes. UN ومنذ عام 2000، نظمت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة تدريباً للتوعية الجنسانية، وتدريباً وتوجيهاً على تحليل قضايا الجنسين، على جميع مستويات السلطات.
    Le Ministère d'État chargé de la condition de la femme a organisé des activités de formation en sensibilisation à la problématique hommes-femmes à l'intention d'éducateurs, de plaidoyer à l'intention de décideurs et de formation à l'analyse des questions d'égalité entre les sexes pour responsables de la planification et des programmes dans le secteur de l'éducation. UN أجرت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة تدريباً للتوعية بقضايا الجنسين، للمسؤولين التعليميين، وفي مجال الدعوة لدى صانعي القرارات، وتدريباً على تحليل قضايا الجنسين، لواضعي الخطط والبرامج في قطاع التعليم.
    Pour assurer le respect de cette allocation de 30 %, le Ministère d'État chargé de la condition de la femme, avec l'appui d'organisations non gouvernementales, a soumis récemment à l'examen du Président un projet de révision de la loi en vigueur. UN ومن أجل كفالة مراعاة تخصيص نسبة 30 في المائة، قدمت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة بمساندة من المنظمات غير الحكومية، مؤخراً، تنقيحاً للقانون الحالي لتنظر فيه الرئاسة.
    En même temps, le Ministère d'État chargé de la condition de la femme s'emploie énergiquement à convaincre les parents de laisser leurs enfants, garçons et filles, à l'école au moins jusqu'à ce qu'ils aient terminé le programme d'éducation obligatoire de neuf à douze ans. UN وبالتزامن مع ذلك، أقنعت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة الآباء بقوة بأن يدعوا أطفالهم، بنين وبنات على حد سواء، في المدارس، إلى أن يكملوا برنامج التعليم الإلزامي ومدته 9 إلى 12 عاما، على الأقل.
    Sur la base des études visant à promouvoir l'efficacité de la stratégie et du mécanisme d'intégration des femmes, le Ministère d'État chargé de la condition de la femme, en coopération avec les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales compétentes, a formulé un projet de plan d'action national sur l'intégration des femmes au développement national, qui doit être publié par décret présidentiel. UN واستناداً إلى الدراسات التي تبين أنها تُعزز فعالية استراتيجية وآلية مراعاة المنظور الجنساني، أعدت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة، بالتعاون مع الوكالات الحكومية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية مشروع خطة عمل وطنية تراعي المنظور الجنساني في التنمية الوطنية وستصدُر بموجب لائحة رئاسية.
    Le groupe de travail national relève du Vice-Ministre d'État chargé de la condition de la femme; au niveau de la province, le groupe de travail relève du gouverneur; au niveau de la municipalité, il relève du maire; et au niveau du village, du chef de village. UN وتشرف على الفريق العامل الوطني وكيلة وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة، وعلى صعيد الأقاليم، يقوم بالإشراف حكام الأقاليم، ويقوم العُمَد بالإشراف على صعيد المقاطعات ، ويقوم بذلك رؤساء القرى على صعيد القرى.
    Avant l'adoption de la loi et du règlement sur la violence au foyer, un accord conjoint sur les services intégrés pour les victimes d'actes de violence commis envers des femmes et des enfants a été signé en 2002 par le Ministre d'État chargé de la condition de la femme, le Ministre de la santé, le Ministre des affaires sociales et le chef de la Police nationale. UN قبل اعتماد القانون واللائحة المحددتين والمتعلقتين بالعنف العائلي، وقِعَ اتفاق مشترك بشأن توفير الخدمات المتكاملة لضحايا العنف ضد المرأة والطفل في عام 2002، بين وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة، ووزارة الصحة، ووزارة الشؤون الاجتماعية، ورئيس الشرطة الوطنية.
    En outre, en 1992, M. Rabin a supprimé tous les postes de conseiller auprès du Premier Ministre, y compris celui de conseiller chargé de la condition de la femme. UN يضاف إلى ذلك أن رئيس الوزراء الراحل إسحاق رابين ألغى في عام ١٩٩٢ وظيفة مستشاري رئيس الوزراء كلية، بما في ذلك وظيفة المستشار المعني بمركز المرأة.
    Le Conseil chargé de la condition des personnes handicapées (voir par. 18 du rapport initial) UN المجلس المعني بمركز ذوي العاهات (انظر الفقرة 18 من التقرير الأولي)
    Le Conseiller Premier Ministre chargé de la condition de la femme, dont le poste a été créé en 1980 sur les recommandations de la Commission Namir, conseille le Premier Ministre sur toutes les questions intéressant les femmes et coordonne les diverses actions du gouvernement concernant la condition des femmes. UN وقد عهد إلى مكتب مستشار رئيس الوزراء المعني بمركز المرأة، الذي أنشئ عام ١٩٨٠ في أعقاب توصيات لجنة نامير، بمهمة إسداء المشورة لرئيس الوزراء بشأن جميع المسائل المتصلة بالمرأة، وتنسيق أعمال الحكومة المتعلقة بمركز المرأة.
    Ministère chargé de la condition des femmes, la protection de la famille, de l'enfance et l'intégration des handicapés : < < Évaluation du Plan d'action national pour l'intégration de la femme au développement > > , 2001. UN - الوزارة المكلفة بوضعية المرأة وحماية الأسرة والطفولة وإدماج المعوقين " تقييم خطة العمل الوطنية لإدماج المرأة في عملية التنمية " ، 2001.
    Ministère chargé de la condition des femmes, la protection de la famille et de l'enfance et l'intégration des handicapés : < < Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes > > , 2002. UN - الوزارة المكلفة بوضعية المرأة وحماية الأسرة والطفولة وإدماج المعوقين " الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة " ، 2002.
    Elle aussi s'inquiète du déclassement du Ministère chargé de la condition des femmes, de la protection des familles et de l'enfance et de l'intégration des handicapés. UN وذكرت أنها, هي أيضا, قلقة بشأن خفض مرتبة الوزارة المسؤولة عن وضع المرأة, وحماية الأسرة والأطفال, وإدماج المعوّقين.
    27. Mme Gaspard s'attriste du déclassement du Ministère chargé de la condition des femmes, de la protection des familles et de l'enfance et de l'intégration des handicapés. UN 27- السيدة غاسبار قالت إنه أحزنها تنزيل مركز الوزارة المسؤولة عن وضع المرأة, وحماية الأسرة والأطفال, وادماج المعوقين.
    En fait, la Présidence du Comité sénatorial chargé de la condition de la femme et celle du Comité de la Chambre des représentants chargé de la condition de la femme sont toute deux exercées par une femme. UN والواقع أن منصب رئيس لجنة مجلس الشيوخ المسؤول عن شؤون المرأة ومنصب رئيس لجنة مجلس النواب المسؤول عن شؤون المرأة يشغلهما سيدتان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more