Le Commissaire chargé de la lutte contre la corruption a depuis lors nommé deux adjoints qui, à leur tour, ont recruté trois directeurs. | UN | ولقد عَيّن المفوض المعني بمكافحة الفساد نائبين له قاما بدورهما بتعيين ما مجموعه ثلاثة مديرين. |
:: Groupe de travail chargé de la lutte contre le terrorisme; | UN | :: الفريق العامل المعني بمكافحة الإرهاب، |
Chef du Comité d'État ukrainien chargé de la lutte contre les drogues | UN | رئيس اللجنة الحكومية الأوكرانية المعنية بمكافحة المخدرات. |
Rapport complémentaire demandé par le Comité des Nations Unies chargé de la lutte contre le terrorisme | UN | تقرير تكميلي مقدم بناء على طلب لجنة الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب |
Le Conseil national pour la prévention de la criminalité a mis en place un service chargé de la lutte contre la violence pour améliorer la coordination en collaboration avec des représentants de tous les ministères compétents en matière de réduction de la violence. | UN | وأنشأ المجلس الوطني لمنع الجريمة إدارة معنية بمكافحة العنف من أجل تحسين عملية تنسيق مسائل الحد من العنف بين ممثلي جميع الوزارات المعنية. |
:: Groupe de travail chargé de la lutte contre le commerce illicite d'armes légères; | UN | :: الفريق العامل المعني بمكافحة التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والخفيفة، |
Le Bureau du Procureur chargé de la lutte contre la corruption établissait des règles visant à éradiquer la corruption. | UN | 16- ويرسي مكتب المدعي العام المعني بمكافحة الفساد قواعد مصممة من أجل القضاء على الفساد بشكل فعال. |
À l'issue de cette rencontre, il a été décidé de créer deux organes au sein de la CEN-SAD, le Conseil permanent pour un développement durable chargé de la lutte contre la pauvreté et un conseil permanent de sécurité chargé de débarrasser la région des terroristes et d'autres menaces à la paix. | UN | وتقرر في هذا الاجتماع إنشاء جهازين ضمن تجمع الساحل والصحراء، هما المجلس الدائم للتنمية المستدامة المعني بمكافحة الفقر ومجلس أمن دائم للمساعدة في تخليص المنطقة من الإرهابيين والتهديدات الأخرى للسلام. |
Le Groupe de travail du GUUAM chargé de la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues se réunit périodiquement et étudie les mesures à mettre en œuvre en commun. | UN | ويعقد فريق العمل المعني بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات التابع لمجموعة جوام اجتماعا عاديا ويناقش فيه التدابير التي سيتم تنفيذها بشكل مشترك. |
L'OGBS participe activement aux groupes de travail du GAFI, notamment à celui chargé de la lutte contre le financement du terrorisme. | UN | تشارك المجموعة اللاإقليمية للمشرفين المصرفيين بصورة نشطة في الفرق العاملة الخاصة بفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، بما فيها الفريق العامل المعني بمكافحة تمويل الإرهاب. |
Ambassadeur chargé de la lutte contre le VIH/sida | UN | السفير المعني بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Toutes les informations relatives aux documents faux ou falsifiés sont transmises au service chargé de la lutte contre le terrorisme de la Police fédérale qui analyse les données recueillies à chaque poste frontière. | UN | وتُرسل جميع المعلومات المتعلقة بالوثائق المزيفة أو المزورة إلى الدوائر المعنية بمكافحة الإرهاب التابعة للشرطة الاتحادية، التي تقوم بتحليل البيانات الواردة من كل مركز من المراكز الحدودية. |
Enfin, l'ONUCI, le Ministère chargé de la lutte contre le sida et des organisations non gouvernementales locales ont organisé des réunions de sensibilisation à l'intention de 127 détenus. | UN | وأخيرا، أجرت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والوزارة المعنية بمكافحة الإيدز والمنظمات غير الحكومية المحلية دورات للتوعية شارك فيها 127 سجينا. |
En outre, le Ministère chargé de la lutte contre les stupéfiants a renforcé sa coopération avec le tribunal spécial pour la lutte antidrogue et l'équipe spéciale de justice pénale pour la lutte contre les stupéfiants et avec d'autres organismes compétents. | UN | فضلاً عن ذلك، عززت وزارة مكافحة المخدرات تعاونها مع محكمة مكافحة المخدرات، وقوة العمل التابعة للعدالة الجنائية المعنية بمكافحة المخدرات، وسائر الوكالات ذات الصلة. |
Elle soutient les mesures en faveur d'une plus grande démocratisation, notamment la nomination de trois femmes dans le Gouvernement et la création d'un ministère chargé de la lutte contre le VIH/sida. | UN | وتؤيد المقررة الخاصة التدابير الرامية إلى تحقيق المزيد من الديمقراطية مثل تعيين ثلاث نساء في الحكومة وإنشاء وزارة معنية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
En même temps, un Ministère à la présidence chargé de la lutte contre le sida a été créé. | UN | وفي الوقت نفسه، أُنشئت وزارة مسؤولة عن مكافحة الإيدز وأُلحقت برئاسة الجمهورية. |
Tous les centres de détention relevant du Ministère de l'intérieur utilisent les formulaires établis par le Rapporteur spécial chargé de la lutte contre la torture. | UN | وتعمل كافة مراكز التوقيف التابعة لوزارة الداخلية باستمارات المقرر الخاص المعني بمناهضة التعذيب. |
On compte parmi les autres organismes concernés le Service de renseignement financier, qui est chargé de la lutte contre le blanchiment d'argent et la criminalité financière, la Police botswanaise, ainsi que la Direction de la gestion de la fonction publique. | UN | وتشمل الأجهزة الأخرى ذات الصلة وكالة الاستخبارات المالية، وهي الجهة المسؤولة عن مكافحة جرائم غسل الأموال والجرائم المالية، ودائرة شرطة بوتسوانا، والمديرية المسؤولة عن إدارة الخدمة العمومية. |
b) Le démantèlement en 2001, conformément à la recommandation du Comité, du commandement opérationnel de Douala, chargé de la lutte contre le grand banditisme; | UN | (ب) القيام في عام 2001، عملاً بتوصية اللجنة، بحل القيادة الميدانية في دوالا المكلفة بمكافحة اللصوصية في الطرق العامة؛ |
La table ronde a été animée par Suwit Wibulpolprasert, Conseiller spécial chargé de la lutte contre les maladies du Ministère de la santé thaïlandais. | UN | وأدار حلقة النقاش سويت ويبولبولبراسيرت، المستشار الأقدم لشؤون مراقبة الأمراض في وزارة الصحة العامة في تايلند. |
Ambassadeur chargé de la lutte contre la criminalité organisée (France) | UN | السفير المسؤول عن مكافحة الجريمة المنظمة، فرنسا بيرناردو ستاديلمان |
L'OMS, qui pilotait l'action mondiale de lutte contre les médicaments de contrefaçon, avait invité l'Organe à participer à son Groupe spécial international chargé de la lutte contre les contrefaçons de produits médicaux. | UN | وقامت منظمة الصحة العالمية، التي تتصدر عملية مكافحة العقاقير المزيفة في العالم، بتوجيه دعوة إلى الهيئة للمشاركة في فرقة العمل الدولية التابعة لها والمعنية بمكافحة تزييف المنتجات الطبية. |
Il est mentionné au paragraphe 176 du rapport que le Groupe de travail chargé de la lutte contre la violence sexuelle a publié, en octobre 2009, un rapport contenant 71 recommandations adressées au Gouvernement. | UN | 8 - وتذكر الفقرة 176 من التقرير أنَّ فرقة العمل للإجراءات المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي نشرت تقريرا في تشرين الأول/أكتوبر 2009 قُدمت فيه 71 توصية إلى الحكومة. |
4. Accueille favorablement la désignation, par ordonnance présidentielle no 14/002 du 8 juillet 2014, du Représentant personnel du chef de l'État chargé de la lutte contre les violences sexuelles et le recrutement des enfants, et encourage le Gouvernement de la République démocratique du Congo à mettre à sa disposition les moyens nécessaires pour l'accomplissement efficace de sa mission; | UN | 4- يرحب بتعيين ممثل شخصي لرئيس الدولة مكلف بمكافحة العنف الجنسي وتجنيد الأطفال بموجب المرسوم الرئاسي رقم 14/002 الصادر في 8 تموز/يوليه 2014، ويشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تزويده بالوسائل الضرورية لكي ينجز مهمته بفعالية؛ |
- L'organe d'État chargé de la lutte contre la légalisation des capitaux acquis par des voies criminelles et le financement du terrorisme. | UN | - الوكالة الحكومية المخولة بمكافحة إضفاء الشرعية على العائدات الإجرامية وتمويل الإرهاب. |
7.9 Il ressort du dossier médical dont a été saisi le Département chargé de la lutte contre la criminalité économique et la corruption que le requérant fait l'objet d'une surveillance psychiatrique depuis 1978 pour cause de retard mental léger. | UN | 7-9 ووفقاً للتقارير الطبية المقدمة إلى إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد، كان صاحب الشكوى تحت إشراف طبي نفساني منذ عام 1978 لإصابته بتخلف عقلي خفيف. |