"chargé de la question des personnes" - Translation from French to Arabic

    • المعني باﻷشخاص
        
    • المعني بمسألة الأشخاص
        
    • بشأن المشردين
        
    • لشؤون المشردين داخليا
        
    le cadre de missions par pays, le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وتساعد قوة العمل أيضاً ممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص النازحين داخلياً فيما يتعلق بالبعثات القطرية.
    Le coordonnateur des secours d’urgence a entamé une série de consultations avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme et le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays. UN فقد شرع منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ في إجراء سلسلة من المشاورات مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومع الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخليا.
    L'expert appuie l'appel lancé par le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays tendant à ce que l'on mette en place un cadre juridique et des arrangements institutionnels appropriés pour définir clairement les responsabilités en matière d'assistance et de protection. UN وتؤيد الخبيرة دعوة ممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخليا لوضع إطار قانوني مناسب وترتيبات مؤسسية مناسبة لاقرار مسؤوليات الحماية والمساعدة إقرارا واضحا.
    La Commission sera saisie du rapport du Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays (E/CN.4/2000/83 et Add.1 à 3). UN وسيعرض على اللجنة تقرير ممثل الأمين العام المعني بمسألة الأشخاص المشردين داخليا E/CN.4/2000/83) و(Add.1-3.
    9. Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays UN ٩ - ممثل اﻷمين العام بشأن المشردين داخلياً
    A cet égard, le HCR s'est également référé à la coopération étroite établie avec le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays et à l'élaboration d'un guide pratique fondé sur la compilation et l'analyse susmentionnées des normes juridiques. UN وفي هذا الصدد، أشارت أيضاً إلى التعاون الوثيق القائم مع ممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص النازحين داخلياً والدليل الميداني الذي تم وضعه على أساس تجميعه وتحليله للقواعد القانونية المشار إليهما أعلاه.
    En Amérique, le Représentant du Secrétaire général a porté les Principes à la connaissance de la Commission interaméricaine des droits de l’homme de l’Organisation des États américains et à son rapporteur chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays. UN ٢٨ - وفي اﻷمريكتين، أطلع ممثل اﻷمين العام على المبادئ التوجيهية لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان ومقررها المعني باﻷشخاص المشردين داخليا.
    71. Le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays a également accordé une place centrale à la prévention de la recrudescence des troubles civils dans les recommandations qu'il a formulées après sa visite au Tadjikistan. UN ١٧- وكانت مسألة منع تصاعد النزاع المدني من جديد هي اﻷخرى محل تركيز التوصيات التي قدمها ممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص النازحين داخلياً بعد زيارته لطاجيكستان.
    9. Recommande également à tous les rapporteurs spéciaux concernés et au représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays de tenir compte, dans l'établissement de leurs rapports, de la question des droits des femmes au logement, à la terre et à la propriété; UN ٩- توصي أيضا جميع المقررين الخاصين ذوي الصلة والممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷشخاص النازحين داخليا بأن يأخذوا في اعتبارهم في إعدادهم تقاريرهم مسألة حقوق المرأة في السكن واﻷرض والملكية؛
    Le représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays a souligné la nécessité d'assurer une protection efficace et adéquate aux personnes déplacées dans leur propre pays et, pour ce faire, de commencer par étudier et évaluer les normes juridiques existantes et d'élaborer des principes directeurs pour combler d'éventuelles lacunes. UN وأشار ممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخلياً إلى الحاجة إلى توفير حماية لائقة وفعالة للمشردين داخلياً من خلال تجميع وتقييم القواعد القانونية القائمة واستحداث مبادئ توجيهية لاجتياز الثغرات الممكنة.
    Dans une lettre en date du 17 mai 1996 adressée au Secrétaire général, il a indiqué que, lors de ses entretiens avec des représentants du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie, il avait souligné l'importance d'une pleine coopération avec la Rapporteuse spéciale et avec l'expert chargé de la question des personnes disparues. UN وأشار المفوض السامي في رسالة موجهة الى اﻷمين العام مؤرخة ١٧ أيار/مايو ١٩٩٦ الى أنه شدد في اجتماعاته مع مسؤولي الحكومة أهمية التعاون التام مع المقررة الخاصة والخبير المعني باﻷشخاص المفقودين.
    Il est compréhensible que l'on se préoccupe des incidences budgétaires qu'aurait le mécanisme géré par le Représentant spécial, mais Mme Machel considère qu'elles seraient minimes car il s'agirait de monter un petit centre de coordination, analogue à celui du Représentant spécial chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وأبدت تفهمها للقلق من اﻵثار التي قد تترتب في الميزانية على اﻷخذ بآلية الممثل الخاص، وأوضحت أن هذه اﻵثار ستكون أقل ما يمكن ﻷن اﻷمر سيتخذ طابع مركز صغير للتنسيق، على غرار ما هو حاصل في حالة الممثل الخاص المعني باﻷشخاص المشردين داخليا.
    72. En ce qui concerne le cadre normatif applicable à la protection des personnes déplacées sur le territoire national et à l'assistance connexe, le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays a présenté à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante—deuxième session une compilation et une analyse des normes juridiques pertinentes (E/CN.4/1996/52/Add.2). UN ٢٧- وفيما يتعلق باﻹطار المعياري لحماية ومساعدة اﻷشخاص النازحين داخلياً، قدم ممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص النازحين داخلياً الى لجنة حقوق اﻹنســان فـــي دورتها الثانيــة والخمسين تجميعاً وتحليلاً للقواعد القانونية (E/CN.4/1996/52/Add.2)، يؤكدان أن القانون القائم يتيح تغطية أساسية لﻷشخاص النازحين داخلياً ولكن لا تزال هناك مجالات هامة يقصر فيها عن توفير حماية كافية لهم.
    161. Dans sa résolution 1998/50, la Commission a décidé de reconduire pour trois années supplémentaires le mandat du Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, M. Francis Deng (Soudan). UN 161- قررت اللجنة، في قرارها 1998/50، تمديد ولاية ممثل الأمين العام المعني بمسألة الأشخاص المشردين داخلياً، السيد فرانسيس دينغ (السودان) لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    158. Dans sa résolution 1998/50, la Commission a décidé de reconduire pour trois années supplémentaires le mandat du Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, M. Francis Deng (Soudan). UN 158- قررت اللجنة، في قرارها 1998/50، تمديد ولاية ممثل الأمين العام المعني بمسألة الأشخاص المشردين داخليا، السيد فرانسيس دينغ )السودان( لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    A cet égard, il convient de rappeler le mandat du représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, mandat qui pourrait être élargi de manière appropriée, ainsi que celui du Haut Commissaire aux droits de l'homme, qui pourrait coordonner toutes les activités pertinentes. UN بصدد مسائل التشرد القسري المتصلة بحقوق اﻹنسان. وفي هذا الصدد، ينبغي أن تذكر ولاية ممثل اﻷمين العام بشأن المشردين داخلياً التي يمكن توسيع نطاقها بصورة مناسبة، كما ينبغي ذكر ولاية المفوض السامي لحقوق اﻹنسان الذي يمكنه التنسيق بين جميع اﻷعمال ذات الصلة.
    À cet égard, les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays élaborés par le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées fournissent des informations extrêmement utiles pour aider et protéger les personnes déplacées. UN وبهذا الخصوص، تُعتبر المبادئ التوجيهية الخاصة بالتشريد الداخلي التي تقدم بها المقرر الخاص إلى الأمين العام بشأن المشردين داخليا أداة قيمة كفيلة بتوجيه العمل لمساعدة المشردين داخليا وحمايتهم.
    C'est d'ailleurs pourquoi le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays s'est rendu en Azerbaïdjan, visite qui a fait l'objet d'un compte rendu à la Commission des droits de l'homme lors de sa cinquante-cinquième session. UN وهذا هو السبب في قيام ممثل الأمين العام لشؤون المشردين داخليا بزيارة أذربيجان، وقد قُدم تقرير عن زيارته إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more