"chargé de suivre" - Translation from French to Arabic

    • المسؤولة عن رصد
        
    • مسؤولة عن رصد
        
    • أجل رصد
        
    • المعنية برصد
        
    • بمهمة رصد
        
    • المسؤولية عن رصد
        
    • المكلفة برصد
        
    • لتراقب
        
    • مسؤولية رصد
        
    • المسؤول عن رصد
        
    • مسؤولا عن رصد
        
    • مسؤولة عن الرصد
        
    Il a demandé des renseignements sur les résultats préliminaires des travaux du comité chargé de suivre la lutte contre la traite des personnes. UN وطلب تقديم معلومات عن النتائج الأولية لعمل اللجنة المسؤولة عن رصد مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Il a été dit que le Comité, étant l'organe chargé de suivre l'application de la Convention sur les droits de la personne humaine autant qu'ils s'appliquent aux femmes, devrait faire part de sa préoccupation au sujet de la situation des femmes dans l'ex-Yougoslavie. UN وكان الرأي أن اللجنة، بوصفها الهيئة المسؤولة عن رصد تنفيذ الاتفاقية لكي تضمن للمرأة حقوق الانسان الخاصة بها، لا يسعها الا أن تعلن قلقها ازاء هذه الحالة.
    Ce comité est chargé de suivre et de faciliter la mise en application du manuel dans son district. UN وتعتبر اللجنة مسؤولة عن رصد وتيسير تنفيذ الدليل في المقاطعة المعنية.
    Afin de surveiller le processus de normalisation dans le secteur de la prostitution, on a créé un comité national chargé de suivre l'évolution de la prostitution. UN بغية متابعة عملية التطبيع في قطاع البغاء، تم تشكيل لجنة وطنية من أجل رصد التطورات في مجال البغاء هذا.
    Dans cette optique, elle entend faire une déclaration reconnaissant la compétence de l'organe chargé de suivre l'application du traité relatif à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وفي هذا الصدد، من المعتزم قريبا إصدار إعلان يُقرّ باختصاص الهيئة المعنية برصد تنفيذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Le Comité d'experts sur le terrorisme du Conseil de l'Europe a été chargé de suivre l'exécution de la < < feuille de route > > par les entités concernées de l'organisation. UN وكُلفت لجنة الخبراء المعنية بالإرهاب التابعة لمجلس أوروبا بمهمة رصد تنفيذ الكيانات ذات الصلة للمنظمة لخريطة الطريق.
    Le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation est chargé de suivre l'application des mesures prescrites. UN ويتولى مكتب اﻹشراف والتقييم المسؤولية عن رصد تنفيذ الاجراءات المحددة.
    Le Comité se félicite de la création du Comité national de lutte contre la discrimination, chargé de suivre la mise en œuvre de la Convention et la mise en place de points de contact pour l'égalité des sexes au sein de tous les ministères. UN 332 - كما ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة التمييز المكلفة برصد تنفيذ الاتفاقية وبإنشاء مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية في جميع الوزارات.
    6. Le Comité des droits de l'homme est chargé de suivre l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques par les États parties. UN ٦ - اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان هي المسؤولة عن رصد امتثال الدول اﻷطراف للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La procédure de communication permet à des particuliers ou à des groupes de particuliers de déposer une plainte auprès du comité de surveillance chargé de suivre l'application du traité en question. UN ويسمح إجراء تقديم البلاغات للأفراد أو الجماعات الممثلة للأفراد بتقديم شكاوى إلى اللجنة الإشرافية المسؤولة عن رصد تنفيذ المعاهدة.
    43. Le Centre national de développement de la jeunesse, institué en 2000, est le service public chargé de suivre l'application de la Politique nationale en faveur de la jeunesse. UN 43- وأُنشئ المركز الوطني للنهوض بالشباب في عام 2000 وهو الإدارة الحكومية المسؤولة عن رصد تنفيذ السياسات الوطنية للشباب.
    En Jordanie, le Ministère du développement social, chargé de suivre les progrès accomplis en matière d'OMD, a institué une approche de gestion axée sur les résultats, appuyée par le PNUD, pour suivre les performances des organismes publics clefs et promouvoir une plus grande responsabilisation. UN ففي الأردن، وضعت وزارة التنمية الاجتماعية، المسؤولة عن رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، نهجا للإدارة القائمة على النتائج بدعم من البرنامج الإنمائي بغرض رصد الأداء المؤسسي للوكالات الحكومية الرئيسية وتشجيع قدر أكبر من المساءلة.
    En coopération avec le Ministère des affaires étrangères, elle a organisé, à l'intention du Gouvernement et des ONG, une réunion d'information sur la Convention, ses dispositions et le Comité des Nations Unies chargé de suivre l'application de la Convention. UN وقامت اللجنة الوطنية بالتعاون مع وزارة الشؤون الخارجية بتنظيم إيجاز إعلامي عن اتفاقية المرأة وأحكامها ولجنة الأمم المتحدة المسؤولة عن رصد اتفاقية المرأة.
    En outre, chaque ministère, institution et organisation a un comité chargé de suivre la mise en œuvre des programmes de l'État pour la promotion de la femme. UN وعلاوة على ذلك، يوجد لكل وزارة، ووكالة، ومنظمة لجنة مسؤولة عن رصد تنفيذ برامج الدولة من أجل النهوض بالمرأة.
    Le Groupe du suivi et de l'évaluation est chargé de suivre la mise en œuvre de programmes de travail et d'évaluer les activités du programme. UN وتعتبر وحدة الرصد والتقييم مسؤولة عن رصد تنفيذ برنامج العمل وتقييم أنشطة البرنامج.
    Il avait par la même résolution créé un Comité du Conseil, composé de tous les États membres du Conseil, chargé de suivre l'application des dispositions de la résolution. UN وبموجب القرار نفسه، أنشأ المجلس لجنة تابعة له تتألف من جميع الدول الأعضاء بالمجلس من أجل رصد تنفيذ أحكام القرار.
    L'organe principal chargé de suivre l'application de l'Accord, la Commission d'évaluation, a été constitué le 30 octobre. UN وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر، تم تشكيل لجنة التقدير والتقييم، وهي الهيئة الرئيسية المعنية برصد تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Le Comité a également été chargé de suivre l'évolution de la situation en Sierra Leone et de faire appliquer les mesures adoptées, afin de réaliser les objectifs précités. UN وعهد إلى اللجنة أيضا بمهمة رصد التطورات في سيراليون وتنفيذ التدابير المعتمدة، من أجل تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه.
    Le Sous-Comité du CAC est chargé de suivre les progrès réalisés dans l'application de l'ensemble du Plan d'action et de proposer toute évaluation nécessaire. UN وتتحمل اللجنة الفرعية المعنية بمكافحة المخدرات المسؤولية عن رصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل ككل وعن اقتراح أي تقييمات قد تظهر الحاجة إليها.
    Le Comité se félicite de la création du Comité national de lutte contre la discrimination, chargé de suivre la mise en œuvre de la Convention et la mise en place de points de contact pour l'égalité des sexes au sein de tous les ministères. UN 18 - كما ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة التمييز المكلفة برصد تنفيذ الاتفاقية وبإنشاء مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية في جميع الوزارات.
    À la suite des événements du 11 septembre 2001, le Conseil de sécurité a adopté le 28 septembre la résolution 1373 (2001) concernant les mesures à prendre pour lutter contre le terrorisme et a notamment décidé de créer un comité composé de tous ses membres qu'il a chargé de suivre l'application de la résolution avec l'aide d'experts. UN 1 - اتخذ مجلس الأمن، عقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، القرار 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 المتعلق بالتدابير الواجب اتخاذها لمنع الإرهاب، وقرر، في جملة أمور، إنشاء لجنة مكافحة الإرهاب، التي تتألف من جميع أعضاء المجلس، لتراقب تنفيذ هذا القرار بمساعدة الخبرات المناسبة.
    Le nouveau sous-groupe serait en outre chargé de suivre et de rapprocher les comptes en banque et d'enregistrer les opérations bancaires au quotidien. UN وستتولى الوحدة الفرعية الجديدة أيضا مسؤولية رصد الحسابات المصرفية ومطابقتها وتسجيل المعاملات المصرفية على أساس يومي.
    25. En tant qu'organisme chargé de suivre les progrès réalisés dans l'application d'Action 21, la Commission expose quelques idées initiales à examiner dans le cadre des travaux ultérieurs sur les questions concernant le commerce et l'environnement. UN ٢٥ - وضعت اللجنة, بصفتها المسؤول عن رصد التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، بعض المنظورات اﻷولية لبحثها في اﻷعمال المقبلة المتعلقة بمسائل التجارة والبيئة.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines est chargé de suivre l'état d'avancement de la réalisation de ces objectifs. UN ويعد مكتب إدارة الموارد البشرية مسؤولا عن رصد التقدم المحرز باتجاه تحقيق هذه الأهداف والغايات.
    [NOUVEAU] Le Comité est chargé de suivre régulièrement l'évolution des relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN تكون اللجنة مسؤولة عن الرصد المنتظم لتطور العلاقات بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more