Le Libéria s'est doté d'un secrétariat chargé de superviser ce processus. | UN | ولدى ليبريا الآن أمانة للإشراف على العملية. |
Elle a examiné des propositions tendant à la désignation d'un chef de projet chargé de superviser la réalisation de l'étude pilote. | UN | ونظرت اللجنة في اقتراحات بتعيين مدير للمشروع للإشراف على الدراسة النموذجية. |
Le PNUD a nommé un gestionnaire intérimaire qui est chargé de superviser la clôture du Fonds. | UN | وعيَّن البرنامج الإنمائي نائبا لمدير الصندوق للإشراف على إغلاقه. |
Il fournira un appui, notamment sur les plans technique et logistique, à la Haute Commission indépendante des droits de l'homme et au comité gouvernemental chargé de superviser la mise en œuvre du Plan d'action national. | UN | وسيقدم الدعم التقني واللوجستي وغيره من أشكال الدعم للمفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان واللجنة الحكومية المسؤولة عن الإشراف على تنفيذ خطة العمل الوطنية. |
Le Comité directeur chargé de superviser et de coordonner la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing s'est réuni au lendemain de la session extraordinaire pour informer les parties intéressées à l'application du Programme d'action des résultats de cette réunion. | UN | وقد اجتمعت اللجنة التوجيهية المكلفة بالإشراف على تنفيذ منهاج عمل بيجين وتنسيقه غداة الدورة الاستثنائية من أجل اطلاع الأطراف المعنية بتطبيق المنهاج على النتائج المتحققة في هذه الدورة. |
Le budget de la technologie de l'information a augmenté pour appliquer progressivement ces recommandations et un comité directeur en matière de TI chargé de superviser la stratégie de l'Institut dans ce domaine a été créé en 2009. | UN | وقد تم زيادة ميزانية تكنولوجيا المعلومات لتمكين تنفيذ هذه التوصيات بصورة تدريجية، وتم في عام 2009 إنشاء لجنة توجيهية لتكنولوجيا المعلومات من أجل الإشراف على استراتيجية المعهد. |
Indiquer s'il existe un organe ou un mécanisme central chargé de superviser et coordonner ces différents programmes. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت هناك مؤسسة أو آلية مركزية تشرف على مختلف هذه البرامج وتنسقها. |
Le PNUD a nommé un gestionnaire de fonds intérimaire qui est chargé de superviser la clôture du Fonds. | UN | وعيَّن البرنامج الإنمائي نائبا لمدير الصندوق للإشراف على إغلاق الصندوق. |
Le PNUD a nommé un gestionnaire de fonds intérimaire qui est chargé de superviser la clôture du Fonds. | UN | وعيَّن البرنامج الإنمائي نائبا لمدير الصندوق للإشراف على إغلاقه. |
Le PNUD a nommé un directeur par intérim qui sera chargé de superviser la clôture du fonds. | UN | وعين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مديرا مؤقتا للصندوق للإشراف على إغلاقه. |
Un service NAPS, chargé de superviser la mise en œuvre de la Stratégie au sein du Ministère des affaires sociales, communautaires et familiales; | UN | وحدة للاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر في وزارة الشؤون الاجتماعية والمجتمعية والأسرية للإشراف على تنفيذ الاستراتيجية؛ |
Le PNUD a nommé un directeur par intérim qui sera chargé de superviser la clôture du Fonds. | UN | وعين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مديرا مؤقتا للصندوق للإشراف على إغلاقه. |
L'expert indépendant suggère de créer un nouvel organisme interdisciplinaire chargé de superviser l'élaboration et la mise en œuvre de cette stratégie. | UN | ويقترح الخبير المستقل إنشاء منظمة جديدة متعددة التخصصات للإشراف على وضع وتنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Le Comité ougandais de lutte contre le blanchiment de capitaux a créé un sous-comité chargé de superviser les actions de formation et de renforcement des capacités. | UN | وقد أنشأت اللجنة الأوغندية لمكافحة غسل الأموال لجنة فرعية للإشراف على المتطلبات المتعلقة بالتدريب وبناء القدرات. |
Elle s'était aussi engagée à présenter des rapports périodiques au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, l'organe chargé de superviser l'application de la Convention. | UN | ويتضمن هذا الالتزام أيضا تقديم تقارير دورية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وهي الهيئة المسؤولة عن الإشراف على تنفيذ الاتفاقية. |
Le Bureau de coordination générale pour les matières sensibles, rattaché au Ministère des sciences et techniques (CGBE/MCT), est l'organisme national chargé de superviser l'application des dispositions de la Convention au Brésil. | UN | ومكتب التنسيق العام للسلع الحساسة الموجود داخل وزارة العلوم والتكنولوجيا هو السلطة الوطنية المسؤولة عن الإشراف على تطبيق أحكام الاتفاقية في البرازيل. |
En outre, il souligne l'importance de créer une commission électorale nationale véritablement indépendante en tant qu'organe principal chargé de superviser le processus électoral. | UN | ويشدد الممثل الخاص، بالإضافة إلى ذلك، على أهمية إنشاء لجنة وطنية للانتخابات تكون مستقلة حقاً وتقوم بدور الهيئة الرئيسية المكلفة بالإشراف على عملية الانتخابات. |
Elle n'avait pas non plus de comité directeur chargé de superviser le projet; | UN | كما لم يكن لديها أيضا لجنة توجيهية مسؤولة عن الإشراف على المشروع؛ |
Le ministre de la planification, chargé de superviser la préparation du recensement, n'a toutefois toujours pas été nommé. | UN | غير أنه لم يتمّ بعد تعيين وزير للتخطيط يشرف على التحضير للتعداد. |
A titre de précaution supplémentaire, un éminent professeur de physique nucléaire, M. W. L. Mouton, a été nommé vérificateur indépendant chargé de superviser l'opération. | UN | وكتدبير لزيادة المراقبة، تم تعيين استاذ بارز في الفيزياء النووية، البروفسور و.ل. موتون، مراجعا مستقلا للاشراف على العملية. |
La MANUI et le HCDH ont soutenu et facilité la mise en œuvre d'un nouveau projet financé par l'Union européenne visant à renforcer les capacités de la Haute Commission en créant un comité directeur chargé de superviser la mise en œuvre du projet et de donner des orientations, et en y participant. | UN | وقامت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق والمفوضية السامية بدعم وتيسير تنفيذ مشروع جديد ممول من الاتحاد الأوروبي بغرض بناء قدرات المفوضية العليا لحقوق الإنسان في العراق عن طريق تشكيل لجنة توجيهية والمشاركة في هذه اللجنة المعنية بالإشراف على تنفيذ المشروع وتقديم توجيهات سياساتية. |
Il est chargé de superviser plus de 200 prisons; les spécialistes des questions pénitentiaires sont actuellement répartis dans 24 prisons, y compris toutes les prisons centrales. | UN | وتتولى وحدة السجون مسؤولية الإشراف على أكثر من 200 سجنًا، ويتواجد موظفو السجون حاليا في 24 سجنًا تشمل جميع السجون المركزية. |
Elle a aussi vu l'élection du Conseil exécutif, qui compte 41 membres et est chargé de superviser les opérations courantes de l'organisation. | UN | وتم أيضا انتخاب المجلس التنفيذي الذي يتألف من 41 عضوا ويُشرف على الأعمال اليومية للمنظمة. |
22. Le PRÉSIDENT dit qu'il est nécessaire de désigner un Président pour la réunion des États parties de 2002, qui sera chargé de superviser les travaux entre les réunions. | UN | 22- الرئيس: قال إن من الضروري تعيين رئيس مختار لاجتماع الدول الأطراف في عام 2002 ليشرف على العمل فيما بين الدورات. |
Le mécanisme de réunion conjointe sur le Plan d'action national pour les droits de l'homme, consistant en plus de 50 départements ministériels, est chargé de superviser et d'évaluer la mise en œuvre des différents indicateurs, en vue de garantir la cohérence et la fiabilité des données. | UN | وكُلفت آلية الاجتماعات المشتركة التابعة لخطة العمل، والتي تتألف مما يربو على 50 وكالة حكومية، بمسؤولية الإشراف على تنفيذ مختلف هذه المؤشرات وتقييمها ضمانا لاتساق البيانات وموثوقيتها. |
L'UNPOS a été par ailleurs chargé de superviser un projet médiatique sur la lutte contre les effets néfastes de la piraterie. | UN | كما تم تكليف المكتب السياسي بمهمة الإشراف على مشروع إعلامي للتصدي للآثار السلبية للقرصنة. |