"chargé des opérations" - Translation from French to Arabic

    • لشؤون العمليات
        
    • المعني بعمليات
        
    • المشتركين في عمليات
        
    • المعني بالعمليات
        
    • مسؤول عن العمليات
        
    • المكلف بالعمليات
        
    • التشغيليين
        
    • موظفي العمليات
        
    • للأمين العام للعمليات
        
    • للعمليات بعرض
        
    • مسؤولية عمليات
        
    • لموظفي العمليات
        
    Représentant spécial conjoint adjoint chargé des opérations et de la gestion de l'opération Union africaine-ONU au Darfour UN محمد يونس نائب الممثل الخاص المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لشؤون العمليات والإدارة
    Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général chargé des opérations et de l'état de droit UN مكتب النائب الرئيسي للممثل الخاص للأمين العام لشؤون العمليات وسيادة القانون
    À cet égard le Comité spécial et le Groupe de travail du Conseil de sécurité chargé des opérations de maintien de la paix ont le même statut et doivent donc coopérer activement, et non pas se concurrencer. UN وللجنة الخاصة وفريق مجلس الأمن العامل الجامع المعني بعمليات حفظ السلام مركزاً متساويا في هذا الصدد، ولذا فإنه ينبغي لهما أن يتعاونا بنشاط وأن يتنافس كل منهما مع الآخر.
    Elle est particulièrement inquiète de la recrudescence du banditisme et de la violence que l'on observe dans tout le pays et qui menace les efforts des organisations et du personnel chargé des opérations de secours. UN ومما يسبب القلق بصفة خاصة ازدياد نشاط العصابات المسلحة والعنف في شتى أنحاء البلد مما يهدد جهود المنظمات واﻷفراد المشتركين في عمليات اﻹغاثة.
    Bureau de l'Adjoint du Représentant spécial conjoint chargé des opérations et de la gestion UN مكتب نائب الممثل الخاص المشترك المعني بالعمليات والإدارة
    La Division de la gestion des installations a un seul fonctionnaire chargé des opérations pour plus de 20 systèmes d'application différents. UN ويوجد في شعبة إدارة المرافق موظف واحد مسؤول عن العمليات التنفيذية المؤكدة ﻷكثر من ٠٢ نظاما من نظم التطبيق المختلفة.
    Au cas où ces agents n'auraient pas réglé ces problèmes dans un délai d'un mois, le représentant dans le pays recevra une notification de la part du Chef du Service de gestion de l'approvisionnement, et si la question reste sans solution, elle sera renvoyée au Haut Commissaire assistant chargé des opérations qui demandera au Directeur du bureau responsable de prendre les mesures qui conviennent. UN وفي حالة عدم توصل هذه المراكز التنسيقية إلى حلّ للقضايا المطروحة في غضون شهر واحد، يتم إبلاغ الممثل القطري من طرف رئيس إدارة الإمدادات، وإذا ما بقيت المسألة عالقة فإنها تثار مع مساعد المفوض السامي المكلف بالعمليات والذي يطلب إلى مدير المكتب المسؤول اتخاذ إجراء.
    Afin de renforcer la coordination, des spécialistes des affaires civiles ont été détachés comme conseillers auprès du chef du GIP et de son adjoint chargé des opérations. UN وبغية تعزيز التنسيق، يوزع موظفو الشؤون المدنية للعمل كمستشارين لمفوض قوة الشرطة الدولية ونائب المفوض لشؤون العمليات.
    Le Directeur général adjoint chargé des opérations a présenté les rapports. UN وعرض تلك التقارير نائب المدير التنفيذي لشؤون العمليات.
    Création de 1 poste de fonctionnaire chargé des opérations aériennes de la MANUSOM UN إنشاء وظيفة لموظف لشؤون العمليات الجوية من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال
    2. Déclaration du Directeur général adjoint chargé des opérations. UN ٢ - بيان يدلي به نائب المدير التنفيذي لشؤون العمليات.
    Sous-groupe du Groupe des Nations Unies pour le développement chargé des opérations en matière de programmes UN الفريق الفرعي التابع لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية المعني بعمليات البرمجة
    À cet égard, le rapport soumis par le Groupe chargé des opérations de paix des Nations Unies, désigné par le Secrétaire général, vient à son heure. UN وفي هذا الصدد، فإن التقرير الذي قدمه الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة الذي عينه الأمين العام جاء في حينه تماما.
    Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix doit en outre poursuivre ses rencontres avec le Groupe de travail du Conseil de sécurité chargé des opérations de maintien de la paix. UN وينبغي للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أن تواصل ممارسة الاجتماع بفريق مجلس الأمن العامل الجامع المعني بعمليات حفظ السلام.
    14. Renouvelle l'appel qu'il a lancé aux deux parties afin qu'elles prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité et la protection du personnel chargé des opérations de secours humanitaires; UN ٤١ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة لجميع اﻷفراد المشتركين في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية؛
    20. Renouvelle l'appel qu'il a lancé aux deux parties afin qu'elles prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité et la protection du personnel d'UNAVEM II ainsi que du personnel chargé des opérations de secours humanitaires; UN ٢٠ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وكذلك لﻷفراد المشتركين في عمليات الاغاثة الانسانية؛
    14. Renouvelle l'appel qu'il a lancé aux deux parties afin qu'elles prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité et la protection du personnel chargé des opérations de secours humanitaires; UN ٤١ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة لجميع اﻷفراد المشتركين في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية؛
    Bureau de l'adjoint du Représentant spécial conjoint chargé des opérations et de l'administration UN مكتب نائب الممثل الخاص المشترك المعني بالعمليات والإدارة
    Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général chargé des opérations et de l'état de droit UN مكتب النائب الرئيسي للممثل الخاص للأمين العام المعني بالعمليات وسيادة القانون
    Suppression de 1 poste de fonctionnaire chargé des opérations aériennes et de 1 poste de responsable de la prévention des incendies UN إلغاء وظيفة موظف مناوب مسؤول عن العمليات الجوية ووظيفة موظف مسؤول عن مكافحة الحرائق
    [15] D’après des informations sensibles reçues par le Groupe de surveillance en septembre 2014, et corroborées par un service de renseignement régional, Yusuf Deeq « Ishmaaciil » serait le chef des Amniyat des Chabab, chargé des opérations extérieures. UN ([15]) تفيد تقارير حساسة تلقاها فريق الرصد في أيلول/سبتمبر 2014 وأكدتها وكالة استخبارات إقليمية أن يوسف ديق ’’إسماعيل‘‘ هو رئيس مخابرات حركة الشباب ’’أمنيات‘‘ المكلف بالعمليات الخارجية.
    Par ailleurs, lorsque les membres du Comité se sont rendus dans des bureaux extérieurs, tant en 2008 qu'en 2009, le personnel chargé des opérations a pu leur faire part de ses préoccupations et a demandé des éclaircissements sur les attributions et responsabilités respectives des services du siège et des bureaux régionaux, sous-régionaux et de pays. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية أثناء زياراتها الميدانية، في عاميّ 2008 و 2009، أن الموظفين التشغيليين قد أعربوا عن مشاعر القلق وطلبوا إيضاحاً بشأن الأدوار والمسؤوليات وتوزيعها فيما بين المقر والمكاتب الإقليمية والمكاتب دون الإقليمية والمكاتب القطرية.
    iii) Veiller à ce que les critères de performance soient compris et satisfaits par le personnel chargé des opérations; UN ' 3` ضمان فهم موظفي العمليات معايير الأداء واستيفاؤهم إياها؛
    Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général chargé des opérations et de l'état de droit UN مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام للعمليات وسيادة القانون
    La Présidente du Conseil d'administration du PAM, Mme Agnes van Ardenne-van der Hoeven (Pays-Bas), a ouvert la séance en invitant le Directeur exécutif adjoint chargé des opérations du PAM à présenter son allocution. UN 15 - افتتحت رئيسة المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي، سعادة السيدة آغنيس فان آردين - فان ديرهوفن (هولندا) الجلسة بدعوة نائب المديرة التنفيذية للعمليات بعرض الورقة.
    Le chef des opérations sera chargé des opérations de la Police des Nations Unies et de la fourniture d'un appui opérationnel 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7, en coordination avec les autres composantes de la Mission, y compris le Centre d'opérations conjoint et la Cellule d'analyse conjointe de la Mission. UN ويتولى رئيس شؤون العمليات مسؤولية عمليات شرطة الأمم المتحدة ومسؤولية ضمان استمرار دعم العمليات على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع، وذلك بالتنسيق مع العناصر الأخرى للبعثة، بما في ذلك مركز العمليات المشتركة ومركز التحليل المشترك للبعثة.
    Le personnel de la Division participe de plus en plus aux séminaires régionaux et mondiaux organisés à l'intention du personnel chargé des opérations et aux visites dans les pays. UN ويشارك موظفو شعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري بشكل متزايد في الحلقات الدراسية الإقليمية والعالمية لموظفي العمليات وفي الزيارات القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more