"chargé des questions relatives aux femmes" - Translation from French to Arabic

    • قضايا المرأة
        
    • لقضايا المرأة
        
    Le Bureau chargé des questions relatives aux femmes a commencé la publication de ces ouvrages en anglais également. UN وبدأ مكتب قضايا المرأة في نشر هذه المجلدات باللغة الإنكليزية أيضا.
    Le Conseil chargé des questions relatives aux femmes a participé régulièrement aux forums civils pendant l'examen de points de vue et l'élaboration des projets de lois. UN أما مجلس قضايا المرأة فإنه يشارك بانتظام في المنتديات المدنية في معرض التقريب بين وجهات النظر وإعداد القوانين.
    Le Bureau chargé des questions relatives aux femmes a publié en 1999 deux brochures sur la question de la violence, en même temps qu'il mettait en place une formation : UN وقد نشر مكتب قضايا المرأة في عام 1999 كراستين عن موضوع العنف ونفذ في الوقت نفسه عملية تدريبية:
    À l'heure actuelle, le mécanisme national fonctionne sous le nom de Bureau chargé des questions relatives aux femmes, dans le cadre du Ministère des affaires sociales et de la famille. UN وفي الوقت الحاضر، تعمل الآلية الحكومية باسم مكتب قضايا المرأة في إطار وزارة الشؤون الاجتماعية والعائلية.
    Le Comité d'État chargé des questions relatives aux femmes travaille en étroite collaboration avec tout un réseau de points de coordination sur l'ensemble du territoire pour faire un travail de sensibilisation et améliorer la condition économique et sociale des femmes dans les zones rurales. UN وأن لجنة الدولة لقضايا المرأة تتعاون تعاونا وثيقا مع شبكة النقط الحساسة لنوع الجنس في جميع أنحاء البلد بشأن الارتقاء بالوعي وتعزيز الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في المناطق الريفية.
    En 1999, le Bureau chargé des questions relatives aux femmes du Ministère des affaires sociales et de la famille a institué des formations à cette fin. UN وفي عام 1999، اضطلع مكتب قضايا المرأة في وزارة الشؤون الاجتماعية والعائلية بعمليات تدريبية لهذا الغرض.
    Outre les rapports ministériels, vingt avis d'experts ont également été établis, à la demande du Bureau chargé des questions relatives aux femmes (Ministère des affaires sociales et de la famille). UN وبصرف النظر عن التقارير الوزارية، رتب مكتب قضايا المرأة في وزارة الشؤون الاجتماعية والعائلية أمر إعداد عشرين رأيا من آراء الخبراء.
    Le Bureau chargé des questions relatives aux femmes, qui fonctionne depuis 1998 au sein du Ministère des affaires sociales et de la famille, a coordonné la compilation des quatrième et cinquième rapports consolidés. UN فتولى تنسيقَ تجميع التقرير الموحد الرابع والخامس مكتبُ قضايا المرأة العامل منذ عام 1998 في وزارة الشؤون الاجتماعية والعائلية.
    Les tâches du Conseil chargé des questions relatives aux femmes sont les suivantes : UN أما مهام مجلس قضايا المرأة فهي ما يلي:
    En 1999, avec l'aide du Programme communautaire de l'Union européenne, le Bureau chargé des questions relatives aux femmes a organisé au sein du Ministère les sessions de formation ci-après, sur les questions de l'égalité des chances des lieux de travail adaptés à la vie de famille: UN وفي عام 1999، وبمساعدة البرنامج المجتمعي للإتحاد الأوروبي، تولى مكتب قضايا المرأة تنفيذ دورات التدريب التالية فيما يتعلق بمسألة تكافؤ الفرص ومكان العمل الموالي للأسرة داخل الوزارة:
    Le Bureau chargé des questions relatives aux femmes a initié un programme expérimental de protection des victimes axé sur à la formation des avocats, des travailleurs sociaux, des policiers et des médecins. UN وقد نفذ مكتب قضايا المرأة برنامجا تجريبيا لحماية الضحايا عني بتدريب المحامين، والإخصائيين الإجتماعيين، والشرطة، والأطباء.
    Il faut organiser des formations communes et des pratiques de communication pour les représentants des organisations d'aide aux victimes et pour les assistants de police, et donc le Bureau chargé des questions relatives aux femmes s'en occupe pour l'an 2000. UN ومن الضروري إجراء التدريبات وتطبيقات الإتصال المشتركة لصالح ممثلي منظمات مساعدة الضحايا وزملائهم العاملين معهم من أفراد الشرطة؛ ولهذا، اضطلع مكتب قضايا المرأة بعملية تدريبية في عام 2000.
    En octobre 1999, il a créé le Conseil chargé des questions relatives aux femmes. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، عمد إلى إنشاء مجلس قضايا المرأة.
    En octobre 1999, le Conseil chargé des questions relatives aux femmes a été créé et il reste à espérer que ce sera un organisme utile pour la protection des intérêts des femmes. UN والمأمول أن يكون مجلس قضايا المرأة الذي أنشئ في تشرين الأول/أكتوبر 1999 هيئة مفيدة لغرض حماية مصالح المرأة.
    Une grande partie des données statistiques est extraite du recueil intitulé < < Évolution du rôle des femmes - rapport sur la situation des hommes et des femmes, 1999 > > , publié par le Bureau chargé des questions relatives aux femmes et le Centre informatique de la recherche sociale. UN وجزء كبير من هذه البيانات مستمد من مجموعة البيانات الإحصائية الصادرة بعنوان " تغيّر دور المرأة - تقرير عن حالة الرجل والمرأة، 1999 " وعن مكتب قضايا المرأة ومركز المعلوماتية للبحوث الاجتماعية.
    Création du Conseil chargé des questions relatives aux femmes UN إنشاء مجلس قضايا المرأة
    Le Gouvernement a décidé de créer le Conseil chargé des questions relatives aux femmes le 28 mai 1999, dans sa résolution NO 1059/1999 (V.28). UN وقد قررت الحكومة إنشاء مجلس قضايا المرأة في 28 أيار/مايو 1999، وذلك في القرار الحكومي رقم 1059/1999. (V.28.).
    < < Afin d'accélérer la mise en place d'une législation et de programmes d'action assurant l'égalité des chances pour les femmes, en vue de faire participer les organisations civiles représentant les intérêts des femmes, le Gouvernement créé le Conseil chargé des questions relatives aux femmes. UN " لغرض التعجيل بالتشريعات وبرامج العمل التي تضمن تكافؤ الفرص بالنسبة إلى المرأة، ورغبة في إشراك المنظمات المدنية التي تمثل مصالح المرأة، تنشئ الحكومة مجلس قضايا المرأة.
    En février 1998, en réponse au Plan fédéral, le Ministère des affaires indiennes et du Nord canadien a créé un poste de conseiller principal chargé des questions relatives aux femmes et de l'égalité des sexes. UN 23 - وفي شباط/فبراير 1998، وتجاوبا مع الخطة الاتحادية، قام وزير الشؤون الهندية وتنمية المناطق الشمالية بإنشاء مكتب كبير المستشارين لقضايا المرأة والمساواة بين الجنسين.
    En ce qui concerne la crainte exprimée quant au rôle du CPEM, l'oratrice dit que dans le cadre de la restructuration de l'appareil d'État qu'a lancée le Président Uribe au début de son premier mandat, la décision a été prise de maintenir le Service du conseiller du Président pour l'équité entre les sexes (CPEM) comme mécanisme chargé des questions relatives aux femmes. UN 28- وأشارت إلى دواعي القلق التي أُعرب عنها بشأن دور الهيئة الاستشارية الرئاسية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، فقالت إنه تم في سياق إعادة تشكيل هياكل أجهزة الدولة التي بدأها الرئيس أُوريـبي في بداية ولايته الأولى، اتخاذ القرار بالمحافظة على الهيئة الاستشارية الرئاسية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة ، باعتبارها آلية لقضايا المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more