"chargées de la lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • المسؤولة عن مكافحة
        
    • المكلفة بمكافحة
        
    • الأجهزة المكرسة لمكافحة
        
    • المسؤولة عن مراقبة
        
    • مكلفة بمكافحة
        
    Il existe aussi une coopération étroite pour l'échange de renseignements et la conduite d'opérations conjointes entre les organisations locales chargées de la lutte contre le terrorisme et du renseignement (DIGOS) et la police des frontières maritimes. UN وثمة تعاون وثيق أيضا في ميدان تبادل الاستخبارات، والاضطلاع بعمليات مشتركة بين السلطات المحلية المسؤولة عن مكافحة الإرهاب والاستخبارات وشرطة الحدود البحرية.
    Adopte les lignes directrices suivantes et invite les États membres à en assurer une large diffusion auprès de toutes les autorités chargées de la lutte contre le terrorisme. UN تعتمد المبادئ التوجيهية التالية وتدعو الدول الأعضاء إلى كفالة أنها قد نشرت على نطاق واسع فيما بين جميع السلطات المسؤولة عن مكافحة الإرهاب.
    Le SIPLA que chaque entité est tenue de mettre au point doit prévoir un système adéquat de rapports tant internes qu'externes garantissant le respect de ses propres procédures de maîtrise des risques, ainsi que de son obligation de collaborer avec les autorités chargées de la lutte contre le blanchiment d'argent. UN ينبغي أن يتضمن النظام المتكامل لمنع غسل الأموال الذي يضعه كل كيان لنفسه نظاما مناسبا لوضع التقارير على المستويين الداخلي والخارجي التي تضمن التشغيل السليم لإجراءاتها الخاصة بإدارة المخاطر، علاوة على الامتثال للالتزامات القانونية بالتعاون مع السلطات المسؤولة عن مكافحة جريمة غسل الأموال.
    :: Mission : soutien de l'assistance technique, bilatérale et multilatérale, dans le domaine du renforcement des législations et des institutions chargées de la lutte contre le terrorisme, conformément aux priorités dégagées par le Comité contre le terrorisme (CCT). UN :: المهمة: دعم المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة الأطراف في مجال تعزيز التشريعات والمؤسسات المكلفة بمكافحة الإرهاب، وفقا للأولويات التي خلصت إليها لجنة مكافحة الإرهاب.
    15. Conformément au paragraphe 1 b) de l'article 7, les États parties s'assurent que les autorités administratives, de réglementation, de détection et de répression et autres, chargées de la lutte contre le blanchiment d'argent sont en mesure de coopérer et d'échanger des informations au niveau national. UN 15- تقضي الفقرة 1 (ب) من المادة 7 من الاتفاقية بأن تكفل الدول الأطراف قدرة الأجهزة الإدارية والرقابية وأجهزة إنفاذ القانون وسائر الأجهزة المكرسة لمكافحة غسل الأموال على التعاون وتبادل المعلومات على الصعيد الوطني.
    Veuillez donner des précisions sur le mécanisme de coopération interinstitutions entre les instances chargées de la lutte contre le trafic de drogues, le service du renseignement financier et les services de sécurité, notamment en ce qui concerne les contrôles aux frontières afin d'empêcher les mouvements des terroristes. UN □ يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن آلية التعاون بين الوكالات المشتركة بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات وتحديد مصادر التمويل وشؤون الأمن، خاصة فيما يتعلق بعمليات مراقبة الحدود من أجل منع تحركات الإرهابيين.
    Les unes sont chargées de la lutte contre la drogue et relèvent d’un vice-ministre, les autres dépendent de l’organisme chargé de procéder aux enquêtes judiciaires. UN فالقوة اﻷولى مكلفة بمكافحة المخدرات وهي خاضعة لنائب وزير، واﻷخرى تابعة لهيئة مكلفة بإجراء التحقيقات القضائية.
    Le projet, qui doit encore être approuvé par la Commission de l'Union européenne, vise à appuyer et à renforcer les institutions turques chargées de la lutte contre le financement du terrorisme et le blanchiment d'argent. UN ولا يزال هدف هذا المشروع يحتاج لتأييد لجنة الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز المؤسسات في تركيا المسؤولة عن مكافحة تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    Dans son rapport complémentaire (p. 19 à 24), El Salvador décrit les autorités chargées de la lutte contre le terrorisme. UN 1-11 تشير السلفادور، في تقريرها التكميلي (الصفحات من 17 إلى 24) إلى السلطات المسؤولة عن مكافحة الإرهاب.
    D'une manière informelle, les contacts et échanges d'information entre les autorités judiciaires belges et étrangères chargées de la lutte contre le terrorisme se déroulent plus systématiquement, en particulier au sein des services du Procureur fédéral, sans qu'il y ait nécessité de les formaliser sous la forme d'un accord spécifique. UN وهناك اتصالات وتبادل للمعلومات بصورة غير رسمية بين السلطات القضائية البلجيكية والأجنبية المسؤولة عن مكافحة الإرهاب كما أن هناك اتصالات منتظمة، لا سيما داخل دوائر المدعي العام الاتحادي، دون أن تستدعي الحاجة إلى صبغ هذه الاتصالات بطابع رسمي في شكل اتفاق محدد.
    Veuillez donner au Comité contre le terrorisme des informations sur le mécanisme de coopération interservices entre les autorités chargées de la lutte contre les stupéfiants, de la surveillance financière et de la sécurité, en particulier sur les contrôles aux frontières visant à empêcher les terroristes de se déplacer librement. UN نرجو تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن الآلية المتعلقة بالتعاون فيما بين الوكالات، وذلك فيما يخص السلطات المسؤولة عن مكافحة المخدرات وتتبع الأموال والأمن، مع التركيز بصفة خاصة على عمليات مراقبة الحدود المتصلة بمنع تنقلات الإرهابيين.
    Le Liechtenstein pourrait-il renseigner le CCT sur les mécanismes de coopération interinstitutions entre les autorités chargées de la lutte contre les stupéfiants, du dépistage financier et de la sécurité et particulièrement des contrôles frontaliers qui empêchent le mouvement des terroristes? UN يرجى أن تقدم ليختنشتاين إلى لجنة مكافحة الإرهاب معلومات عن آليات التعاون فيما بين الوكالات داخل السلطات المسؤولة عن مكافحة المخدرات، وتتبع الأموال والأمن، لا سيما فيما يتعلق بإجراءات مراقبة الحدود التي تمنع حركة الإرهابيين؟
    Enfin, il pourrait être utile de donner des précisions sur les principales institutions chargées de la lutte contre la corruption (mandat, effectifs, structure, défis, etc.). UN وأخيراً، من المهم معرفة أهم المؤسسات المسؤولة عن مكافحة الفساد (ولايتها، موظفوها، هيكلها، التحديات التي تواجهها، الخ).
    ii) Afin de prévenir les importations et les exportations illicites, les autorités de la République islamique d'Iran responsables de l'application des lois sont chargées de la lutte contre le trafic et de la surveillance des frontières de l'État, ainsi que de la mise en œuvre des protocoles et accords frontaliers. UN ' 2` بغية منع الاستيراد - التصدير بصورة غير مشروعة، فإن سلطات إنفاذ القانون في جمهورية إيران الإسلامية هي المسؤولة عن مكافحة الاتجار غير المشروع ومراقبة حدود الدولة، فضلا عن تنفيذ بروتوكولات واتفاقات الحدود.
    2. La banque ne doit pas révéler le fait que cette information est communiquée aux autorités chargées de la lutte contre le blanchiment de capitaux, ou demandée par elles, ou qu'une enquête a été ouverte, ou qu'un ordre de non-exécution de l'opération a été donné, sauf si cette information est demandée par la juridiction compétente. UN 2 - لا يكشف المصرف النقاب عن أن هذه المعلومات تُنقل إلى السلطات المسؤولة عن مكافحة غسل الأموال أو عن أن هذه المعلومات مطلوبة من جانب هذه السلطات أو عن أن إجراءات التحقيق قد بدأت أو عن أن أوامر قد صدرت بعدم تنفيذ العملية المالية، إلا إذا طلبت هذه المعلومات الجهة القضائية المختصة.
    Au niveau national, la coopération entre le service central des visas à Luxembourg et les diverses autorités chargées de la lutte contre le terrorisme a été renforcée. UN وعلى المستوى الوطني، تم تعزيز التعاون بين الدائرة المركزية لإصدار التأشيرات في لكسمبرغ ومختلف السلطات المكلفة بمكافحة الإرهاب.
    16. Organiser des formations et des séminaires sur les droits de l'homme à l'attention des forces de l'ordre chargées de la lutte contre le terrorisme (Algérie); UN 16- تنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية عن حقوق الإنسان لسلطات إنفاذ القوانين المكلفة بمكافحة الإرهاب (الجزائر)؛
    Depuis 2006, le Ministère de l'intérieur et le Conseil consultatif des droits de l'homme dispensent une formation à la protection des droits des migrants aux forces de l'ordre chargées de la lutte contre la migration illégale. UN 68 - وقد شرعت وزارة الداخلية والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان منذ عام 2006 في عملية لتدريب قوات إنفاذ القانون المكلفة بمكافحة الهجرة غير القانونية على حماية حقوق المهاجرين.
    21. La prescription de l'article 7-1 b) de la Convention en vertu de laquelle les autorités administratives, de réglementation, de détection et de répression et autres, chargées de la lutte contre le blanchiment d'argent doivent être en mesure de coopérer et d'échanger des informations s'applique aux niveaux national (voir par. 15 ci-dessus) et international. UN 21- تقضي الفقرة 1 (ب) من المادة 7 من الاتفاقية بأن تكون الأجهزة الإدارية والرقابية وأجهزة إنفاذ القانون وسائر الأجهزة المكرسة لمكافحة غسل الأموال قادرة على التعاون وتبادل المعلومات، ويسري هذا الاقتضاء على الصعيد الوطني (انظر الفقرة 15 أعلاه) والصعيد الدولي.
    22. Conformément au paragraphe 1 b) de l'article 7 de la Convention, les États parties s'assurent que les autorités administratives, de réglementation, de détection et de répression et autres, chargées de la lutte contre le blanchiment d'argent sont en mesure de coopérer et d'échanger des informations au niveau national. UN 22- تقضي الفقرة 1 (ب) من المادة 7 من الاتفاقية بأن تكفل الدول الأطراف قدرة الأجهزة الإدارية والرقابية وأجهزة إنفاذ القانون وسائر الأجهزة المكرسة لمكافحة غسل الأموال على التعاون وتبادل المعلومات على الصعيد الوطني.
    :: L'Indonésie pourrait-elle donner au Comité contre le terrorisme des renseignements sur le mécanisme de coopération entre les institutions chargées de la lutte contre le trafic de stupéfiants, de la surveillance financière et de la sécurité, en particulier en ce qui concerne les contrôles aux frontières visant à prévenir les déplacements de terroristes? UN ▄ يرجى من إندونيسيا التكرم بتزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن آلية التعاون المشترك بين الوكالات التي تستخدمها السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات، وتعقب التمويل والأمن، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات مراقبة الحدود بغرض منع تحركات الإرهابيين.
    - Existence des institutions au départ limitées et progressivement multiples et opérationnelles chargées de la lutte contre la désertification depuis l'époque coloniale jusqu'à nos jours UN - وجود مؤسسات محدودة في البداية فمتعددة وعملية تدريجياً مكلفة بمكافحة التصحر منذ عهد الاستعمار وحتى يومنا هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more