"charge administrative" - Translation from French to Arabic

    • عبء إداري
        
    • العبء الإداري
        
    • الأعباء الإدارية
        
    • أعباء إدارية
        
    L'application du dispositif de transparence financière fait peser une lourde charge administrative sur le Bureau de la déontologie. UN 625 - وينطوي تنفيذ برنامج الإقرارات المالية على عبء إداري ثقيل يقع على عاتق مكتب الأخلاقيات.
    Dans certains cas, les fonctionnaires de l'UNOPS devaient recourir à des budgets virtuels pour assurer le suivi des projets, ce qui constituait une charge administrative supplémentaire. UN وفي بعض الحالات، كان موظفو مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يستخدمون ميزانيات صورية لرصد المشاريع مما أدى إلى وجود عبء إداري إضافي.
    Dans certains cas, les fonctionnaires de l'UNOPS devaient recourir à des budgets virtuels pour assurer le suivi des projets, ce qui constituait une charge administrative supplémentaire. UN وفي بعض الحالات، كان موظفو مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يستخدمون ميزانيات صورية لرصد المشاريع مما أدى إلى وجود عبء إداري إضافي.
    Une autre difficulté possible est la charge administrative qui pourrait résulter d'un suivi effectif. UN وثمة صعوبة أخرى ممكنة تتمثل في العبء الإداري الذي قد تقتضيه المتابعة الفعالة.
    Le regroupement des services en un seul centre et l’introduction de la planification des ressources institutionnelles réduirait aussi la charge administrative pesant sur les programmes techniques. UN كما أن توحيد الخدمات في مركز واحد والأخذ بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة سوف يحدان من العبء الإداري على البرامج التقنية.
    Une autre méthode consiste à mesurer la charge administrative ellemême. UN ويوجد نهج آخر هو قياس الأعباء الإدارية في حد ذاتها.
    Cette approche aurait probablement pour conséquence d'alourdir nettement la charge administrative associée au versement des contributions. UN وعلاوة على ذلك، فإن من المرجح أن يحدث هذا النهج زيادة كبيرة في الأعباء الإدارية الناشئة عن حساب الأنصبة المقررة.
    iii) L'établissement et la mise à jour de plusieurs montants d'indemnité de subsistance (missions) seraient une lourde charge administrative et augmenteraient le travail du service responsable. UN ' ٣ ' ووضع وتعقب المعدلات المتفاوتة لبدل اﻹقامة المخصص للبعثة أمر يؤدي الى خلق عبء إداري كبير ويزيد من عمل الموظف المسؤول عن وضع معدلات بدل اﻹقامة المخصص للبعثة.
    25. L'instauration de deux indices d'ajustement entraînerait une charge administrative énorme. UN ٢٥ - وسوف يترتب على وضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل عبء إداري ضخم.
    De plus, certaines délégations étaient d'avis que tout mécanisme de vérification du respect des dispositions ne devrait pas imposer aux États parties une charge administrative trop lourde. UN علاوة على ذلك أيد البعض من أصحاب الردود الرأي القائل بأنه لا ينبغي لأية آلية امتثال أن تتحول إلى عبء إداري ثقيل يُلقى على عاتق الأطراف.
    Le système des permis a compliqué et entravé les déplacements des agents de l'Office, a empêché l'établissement de tout type de prévisions et a accru la charge administrative de l'Office qui a dû se doter d'un service supplémentaire pour gérer les procédures d'obtention et de renouvellement des permis à durée limitée accordés à plusieurs centaines de ses agents. UN وأدى نظام التصاريح إلى تعقيد وإعاقة حركة موظفي الوكالة، وإثارة الحيرة، وإلقاء عبء إداري ومالي ثقيل على الوكالة، التي اضطرت إلى إقامة جهاز إداري إضافي معني بالحصول على تصاريح محددة المدة لعدة مئات من موظفيها وتجديد هذه التصاريح.
    Par sa nature même, le système des permis a compliqué et entravé les déplacements des agents de l’Office, a introduit un élément d’imprévisibilité dans ses activités et lui a imposé une lourde charge administrative puisqu’il est obligé d’avoir un service administratif supplémentaire chargé d’obtenir et de faire renouveler des permis de durée limitée à l’intention de plusieurs centaines de ses agents. UN هذا وإن نظام التصاريح يؤدي، بمحض طبيعته، إلى تعقيد وإعاقة حركة موظفي الوكالة، وإثارة الحيرة، وإلقاء عبء إداري ومالي ثقيل على الوكالة التي اضطرت إلى إقامة جهاز إداري إضافي يعنى بالحصول لعدة مئات من الموظفين على تصاريح ذات نفاذ محدود كما يعنى بتجديد تلك التصاريح.
    Les mesures et les objectifs qui seront définis par la quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA doivent être pleinement acceptés par l'ensemble des partenaires concernés et être confortés par des engagements fermes en matière de ressources, et ils ne doivent pas constituer une charge administrative excessive pour les PMA. UN 101 - ينبغي أن تكون التدابير والأهداف التي يحددها مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً أهدافاً متقبلة فعلاً من جميع الشركاء المعنيين وأن يتم تأكيدها من خلال التزامات قوية بمَنْح الموارد، وألا تكون ذات عبء إداري مفرط على أقل البلدان نمواً.
    Le Bureau a notamment examiné les objectifs de réduction de la charge administrative, d'obtention de résultats et de renforcement de la flexibilité administrative de ce Programme. UN وتحديدا، نظر المكتب في أهداف البرنامج المتعلقة بالحدّ من العبء الإداري والتركيز على النتائج وزيادة المرونة الإدارية.
    Toutefois, ces activités gagnant de l'ampleur, la charge administrative du Bureau s'est alourdie en proportion. UN لكن مع توسع نطاق هذه الأنشطة، زاد العبء الإداري الواقع على عاتق مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح وفقاً لذلك.
    Le regroupement des services en un seul centre et l'introduction de la planification des ressources institutionnelles réduirait aussi la charge administrative pesant sur les programmes techniques. UN كما أن توحيد الخدمات في مركز واحد والأخذ بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة سوف يحدان من العبء الإداري على البرامج التقنية.
    Elle allège aussi la charge administrative représentée par la nécessité de demander le remboursement des prélèvements fiscaux opérés. UN وهو يقلل أيضا من العبء الإداري المتمثل في المطالبة باسترداد مبالغ الضريبة المقتطعة.
    Les améliorations les plus importantes semblent concerner le renforcement de l'application des conventions, tandis que la diminution de la charge administrative semble représenter un domaine où les plus faibles améliorations sont observées. UN ويبدو أن أعظم التحسينات حدثت فيما يتعلَّق بتعزيز تنفيذ الاتفاقيات، في حين كان تقليل الأعباء الإدارية فيما يبدو هو المجال الذي لوحِظ فيه أقل قدر من التحسُّن.
    Les administrateurs ont souligné qu'ils étaient aussi très préoccupés par la charge administrative que l'Organisation des Nations Unies avait imposée à l'Institut sans pour autant lui rendre en retour des prestations ou services équivalents. UN 24 - وأكد الأمناء أنهم يشعرون أيضا بقلق شديد إزاء الأعباء الإدارية المفروضة على المعهد من جانب الأمم المتحدة دون أن يحصل منها بالضرورة على استحقاقات أو خدمات معادلة لذلك في المقابل.
    Il pourrait atténuer la charge administrative des services du Siège et améliorer la circulation interne de l'information s'il déléguait l'analyse des dépenses et des décaissements aux bureaux locaux. UN ويمكن أن تقوم الأمانة العامة بتخفيف تلك الأعباء الإدارية في المقر وتحسين تدفق المعلومات الداخلية بإضفاء اللامركزية على تحليل النفقات والمدفوعات للمكاتب المحلية.
    La Déclaration demandait également qu'on rationalise davantage les politiques et procédures de coopération technique, en particulier pour les services de formation et les services consultatifs afin de ne pas imposer une trop lourde charge administrative aux fonctionnaires nationaux. UN كما دعا اﻹعلان إلى المزيد من تيسير سياسات وإجراءات التعاون التقني ولا سيما ﻷغراض التدريب والخدمات الاستشارية بما لا يرتب أعباء إدارية فادحة على عاتق الموظفين المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more