"charniers" - Translation from French to Arabic

    • المقابر الجماعية
        
    • مقابر جماعية
        
    • القبور الجماعية
        
    • قبور جماعية
        
    • مقبرة جماعية
        
    • والمقابر الجماعية المتصلة بالحرب
        
    • مواقع الدفن
        
    • مواقع دفن
        
    • والقبور الجماعية
        
    • للمقابر الجماعية
        
    • لاستخراج الجثث
        
    • مواقع القبور
        
    • مواقع المقابر
        
    • المقبرتين الجماعيتين
        
    • المقابر التي
        
    Il faut prendre les mesures nécessaires pour accélérer la recherche des charniers, les exhumations et l'identification des restes humains retrouvés. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات لتسريع البحث عن المقابر الجماعية واستخراج ما بها من رفات ثم تحديد هويته.
    La découverte récente de charniers aux alentours de Kaboul a remis cruellement en mémoire l'étendue des exactions commises dans le passé. UN وكان اكتشاف المقابر الجماعية مؤخرا في ضواحي كابول بمثابة شاهد صارخ على مدى التجاوزات التي حدثت فيما مضى.
    Leurs corps auraient été enterrés dans des charniers sans que les familles soient informées. UN ويُدّعى أن جثثهم قد دفنت في مقابر جماعية دون إخطار أسرهم.
    Les projets internationaux de développement étaient systématiquement anéantis par les chars et les bulldozers israéliens, se transformant en autant de charniers pour les Palestiniens. UN فالدبابات والجرافات الإسرائيلية تدمر بانتظام المشاريع الإنمائية الدولية، محولة إياها إلى مقابر جماعية للفلسطينيين.
    Les renseignements donnés par l'IFOR leur ont aussi permis de localiser les charniers et d'y accéder. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصبح من الممكن، بمساعدة قوة اﻹنفاذ، من تحديد مواقع القبور الجماعية والوصول إليها.
    Appui à l'équipe internationale d'analyse scientifique pour la réalisation d'une étude préliminaire sur les charniers UN دعم الدراسة الأولية عن القبور الجماعية التي أجراها فريق الطب الشرعي الدولي
    :: Deux examens médico-légaux de charniers, avec l'aide technique du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN :: إجراء تحقيقين لجمع أدلة للطب الشرعي في قبور جماعية بمساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Cette année, le Tribunal prévoit d'excaver près de 300 charniers. UN وأثناء عملياتها التي ستتم في عام 2000، تعتزم المحكمة الدولية حفر ما يقرب من 300 مقبرة جماعية.
    4. Préparatifs de l'enquête sur les charniers UN التحضيرات للتحقيق في مواقع المقابر الجماعية
    En outre, il devrait veiller à ce que des recherches approfondies soient menées dans tous les charniers. UN وبالإضافة إلى ذلك، على الدولة الطرف أن تحرص على إجراء تحقيق متعمق في كافة المقابر الجماعية.
    Des charniers contenant les dépouilles de victimes de l'ancien régime et de la violence qui touche le pays depuis 2003 continuent d'être découverts. UN 44 - ويتواصل اكتشاف المقابر الجماعية التي تضم رفات ضحايا النظام السابق أو ضحايا العنف الذي ابتلي به البلد منذ عام 2003.
    Il veille aussi à ce que les charniers soient protégés, catalogués et fouillés de manière appropriée et à ce que les familles des personnes disparues puissent participer au processus de recherche. UN ويكفل المعهد أيضا حماية مواقع المقابر الجماعية وتسجيلها وحفرها كما يليق ومشاركة أقارب الأشخاص المفقودين في عملية البحث.
    Nombre de charniers dont le contenu a été exhumé UN العمليات المنجزة لاستخراج الجثث من المقابر الجماعية
    Des charniers ont été découverts, dans lesquels ont été ensevelies des centaines de personnes; des habitations et des boutiques ont été incendiées, tant d'actes cruels sur lesquels on ne savait rien auparavant. UN فقد عُثر على مقابر جماعية دُفن فيها المئات، ودُمرت المنازل والمتاجر، ووقع العديد من الأعمال القاسية، التي لم نعرف عنها شيئا أو نسمع عنها شيئا من قبل.
    Des charniers ont également été découverts. UN كما ظهرت أدلة أخرى على وجود مقابر جماعية.
    Elle a également décidé de demander aux autorités compétentes d'enquêter sur les charniers qui pourraient se trouver dans la région et d'identifier les corps qui seraient retrouvés. UN كما قررت اللجنة دعوة السلطات إلى التحقيق في إمكان وجود مقابر جماعية في المنطقة وتحديد هوية أي جثث يعثر عليها.
    Ces dernières années, plusieurs nouveaux charniers ont été découverts, témoignant ainsi de l'ampleur des crimes commis. UN وفي السنة الماضية، اكتُشف عدد كبير من القبور الجماعية الجديدة، مما يشهد على حجم الجرائم التي ارتُكبت.
    Enquête médico-légale sur le site des charniers UN تحقيقات الطب الشرعي بشأن القبور الجماعية
    En particulier, sa tâche consistera essentiellement à creuser des puits de reconnaissance dans ce que l'on croit être des charniers contenant des restes humains. UN ويركِّز عمله بصفة خاصة على حفر حُفَر استكشافية عميقة في القبور الجماعية التي يُظنْ أنها تحتوي على رفات.
    En 2009, sur les quatre charniers découverts dans les provinces de Bamyan, Kunduz et Kaboul, trois avaient été dégradés. UN ففي عام 2009، جرى العبث بثلاثة قبور جماعية من أصل أربعة كُشفت في ولايات باميان وقندوز وكابل.
    En 1999, l'équipe du Tribunal a excavé 270 charniers et exhumé plus de 2 000 cadavres. UN وأثناء العمليات التي تمت في عام 1999، قام فريق المحكمة بحفر 270 مقبرة جماعية واستخراج ما يزيد عن 000 2 جثة.
    :: 30 missions d'enquête, comprenant des analyses scientifiques, sur des violations flagrantes des droits de l'homme, et rapports connexes, les recherches portant plus particulièrement sur les massacres commis pendant la guerre et les charniers UN :: إيفاد 30 بعثة تحقيق وتقديم تقارير تشمل تحليل أدلة الطب الشرعي على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص للمذابـح والمقابر الجماعية المتصلة بالحرب
    43. Après cette rencontre, le général Dostom a accompagné le Rapporteur spécial et son équipe sur plusieurs charniers dans le voisinage de Shebergan. UN ٣٤- وبعد الاجتماع، صاحب الجنرال دوستم المقرر الخاص وفريقه في زيارة عدد من مواقع الدفن بالقرب من شيبرجان.
    À ce jour, les restes de 850 personnes ont été exhumés de différents charniers à travers l'île. UN وحتى الآن، استُخرجت رفات 850 شخصاً من مواقع دفن مختلفة في أنحاء مختلفة من الجزيرة.
    Les 52 charniers découverts par la suite dans la région de Vukovar témoignent de l'ampleur de l'offensive. UN والقبور الجماعية الـ 52 التي اكتشفت فيما بعد في منطقة فوكوفار تشهد على شدة الهجمة.
    Le Bureau des personnes portées disparues et de la criminalistique a procédé, après s'y être préparé, à l'exploration des sites de charniers présumés au Kosovo. UN وقام مكتب المفقودين والطب الشرعي بتحضير وإعداد تقييمات للمقابر الجماعية المشتبه فيها.
    43. On a reconnu, en particulier, que l'excavation des charniers situés à Ovcara et sur un autre emplacement se trouvant dans le secteur ouest des zones protégées par les Nations Unies exigerait des ressources bien supérieures à celles qui avaient été envisagées à l'origine par la Commission ou par Physician for Human Rights. UN ٣٤ - وفيما يتعلق بالكشف عن المقبرتين الجماعيتين في اوفكارا وفي موقع آخر في القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة على وجه الخصوص، اتضح أن ذلك سيتطلب قدرا من الموارد أكبر كثيرا مما ارتأته اللجنة ومنظمة اﻷطباء المناصرين لحقوق اﻹنسان.
    En outre, le nombre des charniers qui contiendraient au moins 20 corps, ainsi qu'une bonne partie des informations concernant la manière dont beaucoup de ces charniers ont été constitués, donnent à penser que le chiffre augmentera. UN وفضلا عن ذلك، فإن عدد المقابر التي زعم أنها تضم ما لا يقل عن عشرين جثة، الى جانب المعلومات التي ذكرها المصدر عن مواقع القبور التي حفرت يوحي بأن هذا العدد سيزداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more