Il fait partie de la Charte des droits, ce qui signifie qu'il est interdit de suspendre ses dispositions. | UN | وتشكل الاتفاقية جزءاً من شرعة الحقوق المدرجة في الدستور. ويعني ذلك أن تعليق هذا الحق محظور. |
L'article 6 de la Charte des droits dispose que quand il faut interpréter un texte de loi une interprétation conforme aux droits et libertés énoncés dans la Charte des droits doit être préférée. | UN | وتنص المادة 6 من شرعة الحقوق على أن تُفسّر النصوص القانونية تفسيراً متفقاً مع الحقوق والحريات الواردة في الشرعة. |
La Charte des droits et libertés fondamentaux et la loi sur la lutte contre la discrimination interdisaient la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وقد أدرج حظر التمييز على أساس نوع الجنس في ميثاق الحقوق والحريات الأساسية وفي قانون مكافحة التمييز. |
Selon la législation nationale, la maturité est atteinte à l'âge de 18 ans, ce qui est également stipulé dans la Charte des droits de l'homme, article 36. | UN | وهذا الحكم مدرج أيضا في المادة 36 من ميثاق حقوق الإنسان التي تنص على أن الشخص يبلغ سن الرشد عندما يبلغ من العمر 18 سنة. |
Ceux-ci constituent en fait la Charte des droits de l'Irlande. | UN | وهذا يشكل، في الواقع، وثيقة الحقوق في الدولة. |
Le Gouvernement prépare actuellement une Charte des droits fondamentaux qui tendra à incorporer pleinement les droits de l'enfant à la Constitution. | UN | كما تقوم الحكومة حاليا بإعداد ميثاق للحقوق الأساسية يدمج بصورة كاملة حقوق الطفل في الدستور. |
Le Comité encourage vivement l'État partie à inscrire les droits économiques, sociaux et culturels dans la Charte des droits de 1990. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إدراج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في شرعة الحقوق لعام 1990. |
Lorsque le Malawi est devenu une république en 1966, une nouvelle Constitution, dépourvue de Charte des droits, a été adoptée. | UN | وعندما أصبحت جمهورية في عام 1966، تم اعتماد دستور جديد لم يتضمن شرعة الحقوق. |
Toute personne résidant aux Maldives avait droit à la protection offerte par la Charte des droits figurant dans la Constitution. | UN | فجميع الأشخاص المقيمين في ملديف يتمتعون بالحماية التي توفرها شرعة الحقوق الدستورية. |
La Constitution de la République-Unie de Tanzanie de 1977 et la Constitution du Zanzibar de 1984 contenaient une Charte des droits. | UN | وترد شرعة الحقوق في كل من دستور جمهورية تنزانيا المتحدة لعام 1977 ودستور زنجبار الصادر في عام 1984. |
Le chapitre 3 contient la Charte des droits, qui est in pari materia (de même nature) que celle de la Constitution de l'Union. | UN | وينص الفصل الثالث منه على شرعة الحقوق على غرار تلك التي نُصَّ عليها في الدستور الاتحادي. |
Toutefois, la Charte des droits ne prendra effet que trois ans après la date indiquée. | UN | بيد أن شرعة الحقوق لن تدخل حيز النفاذ إلا بعد اليوم المقرر بثلاث سنوات. |
La Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne comprend également une disposition relative à la bonne administration. | UN | ويتضمن ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي أيضاً حكماً بشأن الإدارة الرشيدة. |
La Charte des droits fondamentaux et des libertés interdit la discrimination en général. | UN | ويحظر ميثاق الحقوق والحريات الأساسية التمييز بصفة عامة. |
Application de la Charte des droits et devoirs économiques des États | UN | تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية |
Application de la Charte des droits et devoirs économiques des États | UN | تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية |
60. Dans sa deuxième partie intitulée < < Charte des droits > > , la Constitution garantit tous les droits et libertés fondamentaux suivants: | UN | 60- في الباب الثاني المعنون " وثيقة الحقوق " يكفل الدستور كل الحقوق والحريات الأساسية، وينص عليها كما يلي: |
à l'intention de la Convention chargée de l'élaboration d'une Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne 172 | UN | بصياغة مشروع ميثاق للحقوق الأساسية في الاتحاد الأوروبي 192 |
En 1994, une nouvelle Constitution comportant une authentique Charte des droits était entrée en vigueur. | UN | وفي عام 1994، دخل حيز النفاذ دستور جديد يتضمن شرعة حقوق كاملة. |
Dans la Tanzanie continentale comme à Zanzibar, la Charte des droits énonce les droits et libertés fondamentaux reconnus à chaque personne. | UN | وتجسِّد شِرعة الحقوق في تنزانيا القارية وفي زنجبار الحقوق والحريات الأساسية المكفولة لكل شخص. |
Une Charte des droits des patients a été adoptée, et est appliquée dans tous les principaux hôpitaux publics. | UN | وقد اعتُمِد ميثاق لحقوق المرضى يجري تطبيقه في جميع المستشفيات الحكومية الرئيسية. |
Il y a une nouvelle Charte des droits qui remplacera le chapitre III de la Constitution. | UN | وهناك مشروع قانون جديد لميثاق الحقوق يقضي بإلغاء الجزء الثالث من الدستور ويحل محله. |
Il a félicité le Royaume-Uni pour l'adoption de la loi relative à l'égalité et la création d'un comité qui sera chargé d'étudier une Charte des droits. | UN | وهنأت المملكة المتحدة على اعتماد قانون المساواة وإنشاء لجنة تنظر في اعتماد شرعة للحقوق. |
32. Durant la campagne électorale de 2013, le Président Rouhani a promis une Charte des droits civils qui interdirait les discriminations, garantirait l'égalité pour tous et renforcerait la liberté des médias; des possibilités accrues pour la société civile et les parties politiques; et le rétablissement de l'équilibre entre les intérêts de l'État et les droits individuels comme la liberté de réunion, d'association et d'expression. | UN | 32 - واستطرد قائلاً إنه خلال الحملة الانتخابية لعام 2013 وعد الرئيس روحاني بميثاق للحقوق المدنية وفيه يتم حظر التمييز وتهيئة سُبل المساواة للجميع وزيادة حرية وسائل الإعلام، وتوسيع الفرص المتاحة أمام المجتمع المدني والأحزاب السياسية واستعادة التوازن بين مصالح الدولة وحقوق الأفراد، ومن ذلك مثلاً حرية الاجتماع وتكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
31. Conformément au contenu de cette recommandation, la huitième partie de la Constitution intitulée < < Charte des droits > > comprend plusieurs articles relatifs à l'interdiction de la torture. | UN | 31- واتساقا مع ما ورد في هذه التوصية تضمن الباب الثامن من الدستور الذي يسمى بوثيقة الحقوق عدة مواد تتصل بمنع التعذيب. |
Le chapitre IX de la LES porte ainsi atteinte à la dignité et au droit à l'égalité des femmes en emplois garanti par l'article 15 de la Charte canadienne des droits et libertés et par l'article 10 de la Charte des droits et libertés de la personne du Québec. | UN | ولذلك فإن الفصل التاسع من القانون ينتهك حقوق الكرامة والمساواة للموظفات، المكفولة في المادة 15 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات والمادة 10 من ميثاق حقوق وحريات الشخص في كيبيك. |
Le projet de Charte des droits fera en sorte que la Constitution interdise sans équivoque la discrimination à l'égard d'un sexe. | UN | وميثاق الحقوق المزمع سوف يكفل حظر التمييز بناءً على نوع الجنس حظراً تاماً في الدستور. |
22. Selon l'alinéa 28 de l'article 3 de la Charte des droits et des libertés fondamentales: | UN | 22- جاء في المادة 3 من وثيقة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، البند رقم 28 ما يلي: |