Votre sale gueule encourage plus de jeunes filles à rester vierges qu'une ceinture de chasteté. | Open Subtitles | وجهك المكشّر القبيح مسؤول عن بقاء الفتيات عذارى أكثر من حزام العفة |
Ils prétendent vivre dans la pauvreté, la chasteté et l'obéissance. | Open Subtitles | يدعون أنهم يعيشون في فقر ، العفة والطاعة. |
Pourquoi tu ne lui offres pas une ceinture de chasteté pendant que tu y es ? | Open Subtitles | لماذا لا يصلح لها فقط عن حزام العفة وينبغي القيام به حيال ذلك؟ |
Elle aurait été inventée par les pharaons qui la pratiquaient pour préserver la chasteté de leurs épouses quand ils partaient en guerre. | UN | وهي، طبقاً لإحدى الروايات، من اختراع الفراعنة الذين كانوا يمارسونها عندما يذهبون للحرب من أجل المحافظة على عفة زوجاتهم. |
Gaby, tu arriveras à vivre dans la pauvreté et la chasteté, | Open Subtitles | "جابي"، يمكنني أن أراكِ فقيرة، يمكنني أن أراكِ عفيفة. |
Mais les chevaliers de la chasteté rassemblent leurs troupes pour contenir l'homme de science. | Open Subtitles | لكن منفذي العفة و التحشد مرة أخرى لثني العالم، و تخويفه |
Dans certaines sociétés, la féminité a été réduite à un simple outil publicitaire, et toutes les frontières, tous les remparts de la chasteté, de la pureté et de la beauté ont été piétinés. | UN | وفي بعض المجتمعات، أصبحت الأنوثة وسيلة للإعلان وتحطمت بذلك جميع الحدود ودروع حماية العفة والطهارة والجمال. |
Les mères participent à des ateliers de formation à la maternité et à la chasteté. | UN | وتتقلى الأمهات تدريبا في مجال الأمومة وحلقات عمل بشأن العفة. |
Pas avec les ceintures de chasteté qu'on va mettre sur leurs vagins. | Open Subtitles | ليس مع أحزمة العفة مانعة الإتصال الجنسي التي سنثبّبتها على مهبليهما |
Et on pourrait s'amuser, à part que tu portes... une ceinture de chasteté. | Open Subtitles | وبامكاننا الحصول على مرح ماعداك انت ترتدي حزام العفة |
Pablo est l'un des meilleurs élèves à Notre Dame de la chasteté. | Open Subtitles | بابلو واحد من الطلاب النخبة في سيدتنا ذات العفة الدائمة. |
Je veux qu'elle vive dans un monde où il existe les ceintures de chasteté et les couvents et où les petits garçons du nom de Dink n'existent pas. | Open Subtitles | أريدها أن تعيش في عالم يكون فيه رباط العفة والدير وأولاد صغار بأسم دينك لايوجد |
Tu ris de cette chasteté et de cette religion. | Open Subtitles | لا شيء من هذا العفة المختلقة أو الدين الوهمي. |
Elles sont également censées préserver la chasteté des femmes et assurer que cellesci ne suscitent pas le désir d'autres hommes que leur mari. | UN | وقد وُجدت أيضاً لضمان الحفاظ على عفة المرأة بحيث لا تثير رغبة رجال دون زوجها. |
Comme on l'a déjà dit, la chasteté de la femme est dans de nombreuses sociétés une question d'honneur familial. | UN | وكما سبق القول، تعتبر عفة المرأة في مجتمعات عديدة بمثابة مسألة تدخل في إطار شرف اﻷسرة. |
La clé de la ceinture de chasteté de Sara.... - Rudy ! | Open Subtitles | أنه يبدو مثل مفتاح من القرون الوسطى إلى حزام عفة سارة |
- Immoral, non, puisque ça me tient dans la chasteté. | Open Subtitles | غير أخلاقي بالكاد, بما أنّه سيبقيني عفيفة. |
Malgré ce qui nous est arrivé, nous devons honorer notre vœu de chasteté. | Open Subtitles | ولكننا يجب أن نحافظ على نذور العفّة بعد كل ما حدث |
Vous, n'avez-vous pas envie de chasteté sans craindre d'être pris ? | Open Subtitles | وماذا عنكَ أنت؟ ألا تريد أن تكون مع (تشاسيتي) دون أن تتساءل إن كان هناك أحد سيعلم بالأمر؟ |
Vous, n'avez-vous pas envie de chasteté sans craindre d'être pris ? | Open Subtitles | ويتقرب منك ويشعرك بأنك خطيرة ولكنك آمنة أيضاً وماذا عنك ؟ ألا تريد أن تختلي بـ تشيستاني ـ من دون أن تقلق من اكتشاف |
Cette cure de chasteté et de monogamie t'a peut-être fait comprendre... | Open Subtitles | َرُبَّمَا كُلّ هذه العفةِ والزواج الأحادي |
En dépit de ce que vous avez fait par le passé, de grandes bénédictions sont disponibles pour vous si vous commencez dès maintenant à suivre la loi de la chasteté. | Open Subtitles | بغض النظر عن ما فعلتن بالماضي هناك نعم كثيرة تنتظركن إن بدأتم التعفف من الأن. |
En Iraq, les médias ont rapporté que le viol était utilisé pour persuader les victimes de commettre des attentats-suicides, seul moyen pour elles d'échapper à la honte dans une culture qui lie l'honneur à la chasteté de la femme. | UN | وفي العراق ذكرت وسائط الإعلام أن ارتكاب عمليات الاغتصاب يقصد به إقناع الضحايا بأن يصبحن انتحاريات كوسيلة وحيدة يتخلصن بها من العار في بيئة ثقافية تربط الشرف بعفة المرأة وحيائها. |
La séance du club de chasteté est ouverte. | Open Subtitles | نادي العزوبة الآن في حالة إنعقاد شكراً لقوانين المدرسة |
Les facteurs les plus manifestes qui incitent à la violence contre les femmes sont les normes sociales et la conception traditionnelle de la chasteté. | UN | وأكثر الحوافز وضوحاً للعيان والتي تكمن وراء أعمال العنف التي تُرتكب ضد المرأة هي المعايير الاجتماعية والمفهوم التقليدي للعفة. |