"cheam" - Translation from French to Arabic

    • تشيم
        
    M. Cheam avait fondé ce comité de parti sur la défense et la sécurité publique en 2002 et le dirigeait depuis lors. UN والسيد تشيم هو الذي أسس لجنة الحزب هذه المعنية بشؤون الدفاع والأمن العام في 2002، وهو الذي رأسها منذ ذلك التاريخ.
    Il est également fait état de plusieurs autres irrégularités de procédure qui seraient survenues après l'arrestation de M. Cheam. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُفيد عن حدوث عدة مخالفات إجرائية أخرى منذ إلقاء القبض على السيد تشيم.
    C'est pourquoi, bien qu'elle concerne un civil, l'infraction dont M. Cheam est accusé relève de la compétence du tribunal militaire. UN لذلك، وعلى الرغم من أن السيد تشيم مدني، فإن الجريمة تدخل في نطاق اختصاص المحكمة العسكرية.
    Dans les semaines qui ont suivi cette déclaration, le tribunal militaire cambodgien a décidé de mener une enquête qui a abouti à la mise en examen d'un certain nombre de membres du parti Sam Rainsy, parmi lesquels M. Cheam. UN وخلال الأسابيع التي أعقبت هذا الخطاب، فتحت المحكمة العسكرية الكمبودية تحقيقاً أفضى إلى توجيه تهم إلى عدد من أعضاء حزب سام راينسي، من بينهم السيد تشيم.
    Les deux instances auraient estimé que l'arrestation et le placement en détention de M. Cheam par l'autorité militaire n'étaient pas illégaux. M. Cheam aurait fait appel de ces décisions devant la Cour suprême. UN وأُفيد أن المحكمتين رفضتا ما طُرح من حجج بأن توقيفه واحتجازه بناء على أمر صادر عن سلطة قضائية عسكرية إجراء غير مشروع، وقد طعن السيد تشيم في هذا القرار أمام المحكمة العليا.
    Les individus illégalement recrutés dans cette structure militaire devaient verser à M. Cheam et à son complice, M. Khom Piesh, une cotisation calculée en fonction de leur grade. UN وكان على هؤلاء الأشخاص الذين ألحِقُوا بالتنظيم العسكري على نحو غير مشروع أن يدفعوا إلى السيد تشيم وشريكه خوم بيش رسوماً تختلف قيمتها باختلاف الرتب والمهام.
    C'est sur la base de ces faits que M. Cheam a été accusé de fraude. UN ولهذا السبب، اتهم السيد تشيم بالاحتيال.
    18. Dans ses observations sur les commentaires du Gouvernement, la source a mis en avant deux arguments pour soutenir que M. Cheam avait été arbitrairement privé de liberté. UN 18- وقدم المصدر، في تعليقاته على ملاحظات الحكومة، حجتين تؤكدان أن حرمان السيد تشيم من حريته يُعَدُّ إجراءً تعسفياً.
    La privation de liberté de M. Cheam est arbitraire, car elle est contraire à l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et relève de la catégorie III des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. UN إن حرمان السيد تشاني تشيم من حريته هو إجراء تعسفي يتعارض مع أحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئة الثالثة من الفئات الواجبة التطبيق عند النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    25. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail invite le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Channy Cheam. UN 25- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد تشاني تشيم.
    Comme représentants de la Forêt de Cheam, nous avons les Arbres, le Moxx de Balhoon, le Face of Boe, la dernière humaine - Lady Cassandra O'Brien. Open Subtitles نقدم لكم أشجار غابة "تشيم" و "موكس" من "بالهوم" ووجه "بو" ، وآخر البشر السيدة "كاسندرا أوبراين"
    Concernant M. Channy Cheam UN بشأن: السيد تشاني تشيم.
    7. M. Cheam aurait été interpellé et arrêté alors qu'il se trouvait sur la voie publique dans le centre de Phnom Penh par des agents de la Police militaire nationale sur mandat du Procureur militaire. UN 7- وأُفيد أن ضباطاً من الشرطة العسكرية الوطنية أوقفوا السيد تشيم وألقوا القبض عليه في طريق عام وسط بنوم بنه بموجب مذكرة توقيف صادرة عن مدع عام عسكري.
    Ces allégations ont été formulées pour la première fois par le Premier Ministre en juillet 2004, bien avant l'arrestation de M. Cheam et sans que celui-ci ne soit personnellement visé. UN وكان رئيس الوزراء أول من طرح هذه الادعاءات في خطاب عام ألقاه في تموز/يوليه 2004، أي قبل فترة طويلة من توقيف السيد تشيم، ولكن دون أن يُذكر آنذاك اسم السيد تشيم شخصياً.
    11. La source a affirmé que la procédure de levée de l'immunité parlementaire de M. Cheam n'avait pas été respectée et que le chef du parti Sam Rainsy et un autre député de ce parti, résidaient à l'étranger par peur d'être arrêtés. UN 11- وأكد المصدر أن إجراء رفع الحصانة البرلمانية عن السيد تشيم لم يتم على النحو الصحيح وأن قائد حزب سام راينسي وعضواً آخر في البرلمان من الحزب ذاته يقيمان في الخارج خشية من الاعتقال.
    13. Dans ses observations, le Gouvernement a confirmé les faits allégués par la source au sujet de la levée de l'immunité parlementaire et de l'arrestation subséquente de M. Cheam. UN 13- وأكدت الحكومة في تعليقاتها مزاعم المصدر فيما يتعلق بالوقائع، ولا سيما برفع الحصانة البرلمانية عن السيد تشيم ثم اعتقاله.
    15. Le Gouvernement a également indiqué que le tribunal avait rejeté la demande de libération sous caution de M. Cheam au vu des éléments de preuve présentés et parce que l'intéressé risquait de quitter le pays ou d'entraver l'enquête. UN 15- وأشارت الحكومة أيضاً إلى أن المحكمة رفضت طلب الإفراج عن السيد تشيم بكفالة استناداً إلى ما تلقته من أدلة إثبات وتجنباً لخطر هروبه من البلد أو قيامه بأعمال قد تعطِّل سير التحقيق.
    Le Gouvernement a en outre déclaré que ces éléments de preuve, de même que les déclarations des témoins, montraient que M. Cheam avait mis en place une structure militaire illégale composée de membres de l'armée, de la police militaire, de la marine, de l'armée de l'air, du génie, de commandants de l'armée illégalement promus, et recruté des soldats. UN كما أعلنت أن ما تلقته من أدلة إثبات وأقوال شهود تبين أن السيد تشيم أنشأ تنظيماً غير مشروع يتألف من أفراد من الشرطة العسكرية والجيش وقوات البحرية والقوات الجوية وسلاح المهندسين، وقام بترقية قادة عسكريين وبتعبئة الجنود بطريقة غير مشروعة.
    17. Le Gouvernement a informé le Groupe de travail que le procès de M. Cheam devant le tribunal militaire de Phnom Penh avait commencé le 8 août 2005, sur la base des accusations susmentionnées. UN 17- وأبلغت الحكومة الفريق العامل بأن محاكمة السيد تشيم بشأن التهم المشار إليها أعلاه افتتحت في 8 آب/أغسطس 2005 أمام المحكمة العسكرية في بنوم بنه.
    22. Le Groupe de travail estime que les arguments de la source, selon lesquels le tribunal militaire n'est pas habilité à se prononcer sur le cas de M. Cheam en vertu des lois cambodgiennes, sont convaincants parce qu'ils reposent sur des textes juridiques. UN 22- وأعرب الفريق العامل عن ارتياحه للحجج المقنعة المقدمة من المصدر، والمؤيَدة بنصوص قانونية، بأن القوانين في كمبوديا تنص على أن المحكمة العسكرية غير مختصة للفصل في قضية السيد تشيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more