"chef d'" - Translation from French to Arabic

    • قائد
        
    • رئيس هيئة
        
    • بتهمة ارتكاب
        
    • الرئيسية عن
        
    • قائدة
        
    • توجيه أي
        
    • مشرف على
        
    • الأول عن
        
    • لأركان
        
    • رئيس أركان
        
    • تم إلقاء
        
    • آمر
        
    • وهو رئيس
        
    • هو القائد
        
    • قائداً
        
    Commandant en second de la police militaire, chef d'un groupe de paramilitaires, Foča, BH UN قائد من الدرجة الثانية للشرطة العسكرية، زعيم جماعة شبه عسكرية، فوتشا، البوسنة والهرسك
    J'ai juste parlé au chef d'équipe. Ils ont débarqué la nuit dernière et se rassemblent. Open Subtitles للتّو قد تحدّثت إلى قائد الفريق، لقد وصلوا ليلة البارحة، والآن يتجمّعون.
    Elles sont restées sous le contrôle des FAFN, conformément à la demande formulée par leur chef d'état-major. UN ولا تزال هذه الكمية تحت سيطرة القوات بناء على طلب من رئيس هيئة أركان القوات
    Lieutenant général Oladipo Diya, chef d'état-major et Vice-Président du Conseil provisoire de direction de la République fédérale du Nigéria. UN الفريق اولاديبو ديا، رئيس هيئة اﻷركان ونائب المجلس الانتقالي الحاكم لجمهورية نيجيريا الاتحادية.
    Les personnes détenues du chef d'activités terroristes jouissent du droit effectif à l'habeas corpus dès leur placement en détention; UN إن الأشخاص الذين يُحتجزون بتهمة ارتكاب أعمال إرهابية يجب أن يتمتعوا بالحق في المثول أمام المحكمة عقب احتجازهم؛
    C'est aux États qu'il incombe au premier chef d'enquêter sur les crimes internationaux les plus graves et d'en poursuivre les auteurs. UN وتتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن التحقيق في الجرائم الدولية الأشد خطورة ومقاضاة مرتكبيها محليا.
    Thomas Pembridge, chef d'orchestre international spécialiste et fameux interprète de la musique de Chopin. Open Subtitles توماس بيمبريدج قائد الأوركيسترا العالمي المثقف ، والمؤدي الشهير لموسيقى شوبان
    Que quand le New York Symphony se met en grève, tu viens ici et pas comme chef d'orchestre invité. Open Subtitles لن تأتي الي هنا بصفة قائد موسيقي ضيف من يقول ذلك؟ الجميع يتحدث عن ذلك
    Après avoir fais la vaisselle un an, ils m'ont promu chef d'équipe, ce qui veut dire que j'élabore le planning, chérie. Open Subtitles بعد غسل الصحون لمدة سنة رقوني لمنصب قائد فريق ما يعني أن عملي سيكون التخطيط يا عزيزتي
    Oceanic 343, ici le chef d'escadrille de la Marine américaine. Open Subtitles طائرة المحيط 343.. هذا قائد طائرات البحرية الامريكية
    Obligations incombant au rédacteur en chef d'une revue juridique UN الالتزامات التي يتحمّلها رئيس هيئة تحرير مجلة قانونية
    L'adjoint du chef d'état-major général et d'autres officiers supérieurs ont été également associés à ces consultations. UN وشارك أيضا نائب رئيس هيئة أركان القوات المسلحة وكبار الضباط الآخرين في تلك المشاورات.
    Le chef d'état-major général est toujours détenu dans la caserne de Mansôa, bastion de son adjoint qui a pris le contrôle effectif de l'armée. UN ولا يزال رئيس هيئة الأركان العامة محتجزا في ثكنات مانسوا، معقل نائب رئيس هيئة الأركان العامة الذي يسيطر فعليا على المؤسسة العسكرية.
    chef d'état-major adjoint du Commandement des Nations Unies UN نائب رئيس هيئة الأركان، قيادة الأمم المتحدة
    Les aveux qu'il a faits à la police sous la torture ont été admis comme preuves pour le condamner du chef d'assassinat terroriste. UN ذلك أن اعترافاته، التي تم الحصول عليها تحت التعذيب في مركز للشرطة، استخدمت كدليل وأدت إلى إدانته بتهمة ارتكاب جريمة قتل إرهابية.
    On a fait observer que ce serait aux États participant aux débats des organes qu'il incomberait au premier chef d'éviter les doubles emplois. UN ولوحظ أن المسؤولية الرئيسية عن تجنّب الازدواجية ستقع على عاتق الدول المشاركة في مداولات هذه الهيئات.
    On aurait dit que tu étais la chef d'une secte. Open Subtitles لكن، بدا الأمر كما لو أنكِ كنتِ قائدة لطائفة
    Cependant, ils étaient préoccupés par le fait que des militants politiques avaient été arrêtés et détenus sans chef d'inculpation. UN بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء توقيف ناشطين سياسيين واحتجازهم دون توجيه أي تهمة لهم.
    chef d'équipe de protection du Secrétaire général UN مشرف على فرقة حماية الأمين العام
    Soulignant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef d'instaurer des conditions nationales et internationales propices à l'exercice du droit au développement, UN وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية،
    Un Noir a récemment été nommé chef d'état—major de l'armée. UN وفي الآونة الأخيرة، عُيِّن أحد السود رئيساً لأركان الجيش.
    Rafic Haddad, chef d'état-major, Forces de sécurité intérieure (Liban) UN رفيق حداد، رئيس أركان قوات الأمن الداخلي في لبنان
    D'autre part, l'obligation de présenter dans le plus court délai à un juge une personne arrêtée ou détenue du chef d'une infraction pénale (par. 3) vise également le moment auquel ladite personne est arrêtée ou placée en détention pour ledit chef d'accusation. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاشتراط المنصوص عليه في الفقرة 3 من أن الشخص المتهم بجناية والذي تم إلقاء القبض عليه أو احتجازه ينبغي أن يمثل فورا أمام القاضي هو اشتراط يتعلق أيضا بمرحلة توقيف الشخص أو احتجازه بشأن هذه التهم بعينها.
    Le commandant de la Garde nationale a fait savoir qu'il était d'accord pour que son chef d'état-major et celui de la Force procèdent à des échanges de vues détaillés sur la question. UN وردا على ذلك، أعرب آمر الحرس الوطني عن موافقته على أن يقوم رئيس أركانه وكذا رئيس أركان قوة اﻷمم المتحدة بمباحثات مفصلة.
    Le procès de Slobodan Milošević, ancien chef d'État, devrait s'ouvrir dans le courant de l'année 2002. UN ومن المتوقع أن تبدأ محاكمة سلوبودان ميلوسيفيتش وهو رئيس دولة سابق، في غضون عام 2002.
    22. En tant que fonctionnaire comptable en dernier ressort, le Secrétaire général adjoint prendra donc une part active à l'activité menée dans chacun des secteurs relevant de sa responsabilité, et fera fonction de chef d'équipe autant que de chef de département. UN ٢٢ - وهكذا يكون وكيل اﻷمين العام ، باعتباره الموظف المسؤول في النهاية، مشتركا بنشاط في جميع المسؤوليات الوظيفية ويكون هو القائد الجماعي وليس مجرد رئيس لﻹدارة.
    Il prévoit un chef d'équipe et deux administrateurs. UN ويتضمن هذا المشروع قائداً للفريق وموظفين اثنين من الفئة الفنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more