La CARICOM encourage également la participation de chefs d'États et de gouvernement à la réunion de haut niveau. | UN | وتشجع الجماعة الكاريبية أيضا على مشاركة الدول على مستوى رؤساء الدول والحكومات في الاجتماع الرفيع المستوى. |
La présente réunion de haut niveau se tient précisément parce qu'il revient aux chefs d'États de formuler une telle réponse. | UN | كان وراء عقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى، ضرورة صياغة هذا الرد من قبل رؤساء الدول. |
Déclaration des chefs d'États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération | UN | بيان صادر عن رؤساء الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون |
Qu'il me soit permis, par ailleurs, d'exprimer ma gratitude à l'endroit des chefs d'États africains pour leur soutien constant, ainsi qu'à l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et au Groupe africain de l'ONU pour leur disponibilité permanente. | UN | كما أوجﱢه الشكر لرؤساء الدول اﻷفارقة على دعمهم الدائم ولمنظمة الوحدة الافريقية ولمجموعة الدول الافريقية في اﻷمم المتحدة على استعدادهما الدائم للمساعدة. |
On nous parle de questions de procédure, par exemple du nombre de minutes dévolues aux chefs d'États ou aux ministres pour s'exprimer, de la durée de la réunion, etc., mais il est très peu question de résultat. | UN | ونحن نسمع عن المسائل الإجرائية، مثل كم دقيقة يُسمح لرؤساء الدول أو الوزراء بالتحدث ومدة الاجتماع إلخ ولكن النتيجة هي أن المناقشات قليلة للغاية. |
Au cours du Sommet du millénaire, les chefs d'États et de gouvernements du monde ont fait le point des défis auxquels l'Organisation des Nations Unies est confrontée au début du nouveau millénaire. | UN | وفي قمة الألفية قيّم رؤساء الدول والحكومات التحديات التي تواجه الأمم المتحدة في بداية الألفية الجديدة وعقدوا العزم على: |
Participaient au Sommet les chefs d'États et représentants de gouvernement ci-après : | UN | وشارك في مؤتمر القمة رؤساء الدول وممثلو الحكومات التالية أسماؤهم: |
Membre de la délégation algérienne à la Conférence des chefs d'États sur le conflit frontalier algéro-marocain, Bamako (1963). | UN | عضو الوفد الجزائري إلى مؤتمر رؤساء الدول بشأن النزاع الجزائري - المغربي على الحدود، باماكو، ١٩٦٣. |
Présidents de sociétés, chefs d'États. La vie continuera. | Open Subtitles | رؤساء الشركات ، رؤساء الدول الحياة ستستمر |
En exprimant leur volonté d'intensifier leurs efforts pour réformer en profondeur le Conseil de sécurité, la Déclaration du millénaire reflète l'opinion générale des chefs d'États et de gouvernement des États Membres. | UN | وقد عبر إعلان الألفية عن التصميم على تكثيف جهودنا من أجل تحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن، ويعكس بذلك وجهات نظر رؤساء الدول وحكومات الدول الأعضاء. |
xxi) Participation à la réunion préparatoire des ministres de l'éducation ibéro-américains, précédant le Sommet des chefs d'États et de gouvernement à La Havane; | UN | `21 ' المشاركة في الاجتماع التحضيري لوزراء التعليم في البلدان الأيبيرية - الأمريكية، قبل انعقاد مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات في هافانا؛ |
Inscription des chefs d'États ou de gouvernement et des ministres | UN | تسجيل رؤساء الدول أو الحكومات والوزراء |
En l'an 2000, un certain nombre de chefs d'États et de gouvernement ont adopté la Déclaration du Millénaire, qui s'est ensuite traduite par les huit objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | في عام 2000، اعتمد عدد من رؤساء الدول والحكومات إعلان الألفية، الذي تُرجم فيما بعد إلى الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية. |
Dans la Déclaration, les chefs d'États et de gouvernement ont résolu de promouvoir l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes comme moyens efficaces de combattre la pauvreté, la faim et les maladies et de stimuler un développement qui soit véritablement durable. | UN | وفي الإعلان، قرر رؤساء الدول والحكومات تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بوصفهما وسيلتين فعالتين لمكافحة الفقر والجوع والمرض وحفز التنمية المستدامة حقا. |
À l'issue du Sommet, ils ont adopté la Déclaration de Malabo, approuvant la création d'une troïka de chefs d'États qui sera chargée de les représenter lors des négociations sur les accords de partenariat économique avec l'Union européenne. | UN | واعتمد مؤتمر القمة إعلان مالابو الذي وافق فيه على إنشاء لجنة ثلاثية من رؤساء الدول لتمثيل المجموعة في مفاوضاتها المتعلقة باتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
Le projet d'articles confirme l'immunité juridictionnelle absolue des chefs d'États, des représentations diplomatiques et de leur personnel. | UN | 12 - ويؤكد مشروع المواد الحصانة المطلقة من الولاية القضائية لرؤساء الدول وللممثليات الدبلوماسية وموظفيها. |
Le prochain Sommet extraordinaire de l'Union africaine sur le déplacement forcé offrira une chance unique aux chefs d'États et de gouvernement d'adopter de nouvelles approches en vue de résoudre ces situations de déplacement forcé en Afrique. | UN | وسيتيح مؤتمر القمة الاستثنائي المقبل للاتحاد الأفريقي فرصة فريدة من نوعها لرؤساء الدول والحكومات لاعتماد نُهُج جديدة لتسوية حالات التشريد القسري هذه في أفريقيا. |
En septembre 2000, la plus grande assemblée de chefs d'États jamais réunie a adopté la Déclaration du Millénaire. | UN | 42- في أيلول/سبتمبر 2000، اعتمد أكبر تجمع من نوعه لرؤساء الدول إعلان الألفية. |
En matière de plaidoyer, des actions ont été menées en direction des autorités administratives et politiques du pays par le Département en collaboration avec les ONG, ce qui a eu pour effet, entre autres, la signature par la Guinée de la Déclaration solennelle des chefs d'États africains sur l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وفي مجال الدعوة، نظمت الإدارة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية أنشطة موجهة إلى السلطات الإدارية والسياسية في البلد، أسفرت في جملة أمور عن توقيع غينيا على الإعلان الرسمي لرؤساء الدول الأفارقة بشأن المساواة بين المرأة والرجل. |
Le Secrétaire général saisit cette occasion pour rappeler que, conformément à la pratique internationale établie, seuls les chefs d'États, les chefs de Gouvernement et les Ministres des affaires étrangères sont habilités, ès qualités, à signer les traités au nom des États sans avoir à produire de pleins pouvoirs à cet effet. | UN | ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، وفقا للممارسة الدولية المتبعة، يحق لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية دون سواهم القيام، بحكم مناصبهم، بتوقيع معاهدة باسم الدولة دون الحاجة إلى تقديم صك التفويض الكامل لهذا الغرض. |
Le Secrétaire général saisit cette occasion pour rappeler que, conformément à la pratique internationale établie, seuls les chefs d'États, les chefs de Gouvernement et les Ministres des affaires étrangères sont habilités, ès qualités, à signer les traités au nom des États sans avoir à produire de pleins pouvoirs à cet effet. | UN | ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، وفقا للممارسة الدولية المتبعة، يحق لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية دون سواهم القيام، بحكم مناصبهم، بتوقيع معاهدة باسم الدولة دون الحاجة إلى تقديم صك التفويض الكامل لهذا الغرض. |
chefs d'États et de gouvernements de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur le sexe et le développement, en date du 8 septembre 1997; | UN | إعلان رؤساء دول وحكومات الجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي الخاص بنوع الجنس والتنمية، المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1997؛ |