"chefs de délégation ont" - Translation from French to Arabic

    • من رؤساء الوفود
        
    Les ministres et autres chefs de délégation ont participé en grand nombre à cet échange de vues informel. UN وكانت هناك مشاركة واسعة النطاق من جانب الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود فيما جرى من تبادل غير رسمي للآراء.
    De nombreux chefs de délégation ont exprimé leurs vues sur la question au cours du débat général. UN وقد أعرب الكثيرون من رؤساء الوفود عن آرائهم في هذا الموضوع خلال المناقشة العامة.
    Les ministres et les autres chefs de délégation ont loué les efforts des différents gouvernements et fait observer que les meilleures pratiques présentées, si elles étaient transposées à grande échelle dans de nombreux pays, contribueraient sensiblement à la réalisation des cibles susmentionnées. UN وأشاد الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود بجهود الحكومات، ولاحظوا أن من شأن أفضل الممارسات المقدمة، إذا طبقت على نطاق واسع، في بلدان كثيرة، أن تسهم بصورة فعالة في تحقيق الأهداف المدرجة أعلاه.
    Les ministres et les autres chefs de délégation ont souligné qu'il était nécessaire de poursuivre les activités, plans et stratégies existants, dont le Programme mondial d'action. UN وشدد الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود على ضرورة مواصلة تنفيذ الأنشطة والخطط والاستراتيجيات القائمة مثل برنامج العمل العالمي.
    En fait, au cours du débat général de la présente session de l'Assemblée générale, un grand nombre de chefs de délégation ont indiqué au plus haut niveau qu'ils étaient prêts à accélérer le processus de réforme et à agir dans ce sens. UN وفي الحقيقة، خلال المناقشة العامة في الدورة الحالية للجمعية العامة، أعرب العديد من رؤساء الوفود وعلى أعلى المستويات عن رغبتهم في التعجيل بعملية الإصلاح واستعدادهم للمساهمة فيها.
    Les ministres et les autres chefs de délégation ont loué les efforts des différents gouvernements et fait observer que les meilleures pratiques présentées, si elles étaient transposées à grande échelle dans de nombreux pays, contribueraient sensiblement à la réalisation des cibles susmentionnées. UN وأشاد الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود بجهود الحكومات، ولاحظوا أن أفضل الممارسات المقدمة إذا طبقت على نطاق واسع، في بلدان كثيرة سوف تسهم بصورة فعالة في تحقيق الأهداف المدرجة عاليه.
    Les ministres et les autres chefs de délégation ont souligné qu'il était nécessaire de poursuivre les activités, plans et stratégies existants, dont le Programme mondial d'action. UN وشدد الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود على ضرورة مواصلة تنفيذ الأنشطة والخطط والاستراتيجيات القائمة مثل برنامج العمل العالمي.
    20. Les ministres et les autres chefs de délégation ont reconnu que pour donner une suite concrète aux approches écosystémiques de la gestion des ressources en eau et des services d'assainissement, y compris dans son rapport avec la santé et la réduction de la pauvreté, il fallait notamment : UN اعترف الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود بأن ترجمة نُهج النظام الإيكولوجي إلى إدارة المياه والإصحاح بما في ذلك ما يتعلق بالصحة والحد من الفقر. قد ينطوي على الآتي:
    Les ministres et les autres chefs de délégation ont noté que l'offre d'eau et l'assainissement pourraient être qualifiés de < < partenaires au développement > > et il conviendrait de ne pas les considérer isolément. UN ويرى الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود أن إمدادات المياه والإصحاح هما ما قد يمكن الاصطلاح على تسميتهما " شريكتي التنمية " ولا ينبغي تناول أي منهما بمعزل عن الأخرى.
    19. Les ministres et les autres chefs de délégation ont fait observer que si l'on veut envisager de manière durable la réduction de la pauvreté, le développement économique et l'amélioration des services de santé publique, il faut que les questions environnementales soient prises en compte dans les documents de stratégie de réduction de la pauvreté, les stratégies nationales de développement durable et les autres programmes de développement. UN لاحظ الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود أن اتباع نهج مستدام حيال الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية وتحسين الصحة العامة، يستدعي إدراج القضايا البيئية، في ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وفي الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، والبرامج الإنمائية الأخرى.
    Les ministres et les autres chefs de délégation ont insisté sur le fait que le PNUE devait élaborer un plan d'action dans ce cadre qui comporterait des délais assortis d'objectifs spécifiques et faire rapport au Conseil d'administration à sa vingt-troisième session à ce sujet. UN كما شدد الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود على ضرورة قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل الاضطلاع بهذه الأعمال، بتطوير خطة عمل، ذات أُطر زمنية ومعايير وأهداف ورفع تقرير عن ذلك إلى مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين.
    Les ministres et les autres chefs de délégation ont noté que l'offre d'eau et l'assainissement pourraient être qualifiés de < < partenaires au développement > > et il conviendrait de ne pas les considérer isolément. UN ويرى الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود أن إمدادات المياه والإصحاح هما ما قد يمكن الاصطلاح على تسميتهما " شريكي التنمية " ولا ينبغي تناول أي منهما بمعزل عن الأخرى.
    Les ministres et les autres chefs de délégation ont reconnu que pour donner une suite concrète aux approches écosystémiques de la gestion des ressources en eau et des services d'assainissement, y compris dans son rapport avec la santé et la réduction de la pauvreté, il fallait notamment : UN 20 - اعترف الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود بأن ترجمة نُهج النظام الإيكولوجي إلى إدارة المياه والإصحاح بما في ذلك ما يتعلق بالصحة والحد من الفقر. قد ينطوي على الآتي:
    Les ministres et les autres chefs de délégation ont insisté sur le fait que le PNUE devait élaborer un plan d'action dans ce cadre qui comporterait des délais assortis d'objectifs spécifiques et faire rapport au Conseil d'administration à sa vingt-troisième session à ce sujet. UN كما شدد الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود على ضرورة قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل الاضطلاع بهذه الأعمال، بتطوير خطة عمل، ذات أُطر زمنية ومعايير وأهداف ورفع تقرير عن ذلك إلى مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين.
    Quelque 70 chefs de délégation ont pris la parole devant la plénière pour échanger des expériences s'agissant de promouvoir la démocratie et la bonne gouvernance et d'identifier les multiples défis posés à la démocratie aux niveaux national et international, ainsi que les moyens de les relever. UN وتكلم حوالي 70 من رؤساء الوفود في المناقشة العامة، حيث تبادلوا الخبرات في تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد، فضلا عن تحديد التحديات المتعددة التي تواجه الديمقراطية في السياقين الوطني والدولي على حد سواء، إلى جانب سبل ووسائل التصدي لهذه التحديات.
    4. Dans l'esprit d'un passage de la parole aux actes, les ministres et les autres chefs de délégation ont également cité des exemples pertinents de partenariats et de meilleures pratiques pour chacune des cibles examinées en vue de déterminer des mesures concrètes et des formules applicables, sur la base d'une expérience réelle. UN 4 - وبعيداً عن تنميق الكلام إلى الأفعال، شارك الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود أيضاً في أمثلة على الشراكات وأفضل الممارسات المناسبة لكل من الأهداف التي نوقشت، بهدف تحديد تدابير عملية ونهوج واقعية تقوم على التجارب الفعلية.
    17. En s'appuyant sur les points susmentionnés concernant la gestion intégrée des ressources en eau, les ministres et les autres chefs de délégation ont souligné qu'il convenait d'adopter une approche écologiquement rationnelle pour atteindre les objectifs du Sommet mondial pour le développement durable en matière d'assainissement. UN 17 - استناداً إلى النقاط الواردة أعلاه فيما يتعلق بالإدارة المتكاملة لموارد المياه، أكد الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود على جدوى اعتماد نهج سليم بيئياً لتحقيق هدف القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة المتعلق بالإصحاح.
    18. Dans le contexte de l'application d'une approche globaliste en matière d'assainissement, y compris la collecte des eaux usées, le traitement, la réutilisation et le reversement des eaux traitées dans le milieu naturel, les ministres et les autres chefs de délégation ont encouragé les gouvernements et les communautés locales, soutenus autant que possible par les autres organisations internationales, dont le PNUE, à : UN 18 - وفي سياق تطبيق نهج كلي للإصحاح، بما في ذلك جمع المياه المستعملة ومعالجتها وإعادة استخدامها وإعادة توزيعها في البيئة الطبيعية، شجع الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود الحكومات الوطنية والمجتمعات المحلية، وبالدعم الممكن من المنظمات الدولية، بما فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، على ما يلي:
    24. Les ministres et les autres chefs de délégation ont préconisé l'élaboration plus poussée de lignes directrices sur l'assainissement soucieux de l'écologie en se fondant sur les meilleures pratiques et en prenant en compte les conditions différentes, notamment zones rurales ou urbaines, mégalopoles, et le lieu, notamment arrière-pays, zones fluviales ou côtières. UN 24 - ودعا الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود إلى مواصلة تطوير المبادئ التوجيهية بشأن الإصحاح غير الضار بالبيئة استناداً إلى أفضل الممارسات، ومع مراعاة الظروف المختلفة مثل البيئات الريفية والحضرية والمدن المتضخمة والمواقع كالأراضي الداخلية على ضفاف الأنهار أو سواحل البحار.
    25. Les ministres et les autres chefs de délégation ont attaché de l'importance au rôle que le PNUE devrait jouer pour ce qui est de sa contribution dans le domaine de l'environnement à l'examen fixé pour 2005 de la mise en œuvre des objectifs et cibles convenus au niveau international en matière de développement et de développement durable. UN 25 - وعلق الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود أهمية على الدور الذي يجب أن يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في توفير مدخلات بيئية " لاستعراض عام 2005 " لتنفيذ الغايات والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وغايات وأهداف التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more