"chefs de gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • رؤساء الحكومات
        
    • ورؤساء الحكومات
        
    • رؤساء حكومات
        
    • رئيسي حكومتي
        
    • رئيس حكومة
        
    • رئيس الحكومة
        
    • رئيسي الحكومتين
        
    • لرؤساء الحكومات
        
    • لرؤساء حكومات
        
    • رئيسا حكومتي
        
    • رئيسيْ
        
    • رئيسا الحكومتين
        
    Les chefs de gouvernement ont décidé que la neuvième Réunion intersessions de la Conférence se tiendrait à la Grenade, au cours du premier trimestre 1998. REMERCIEMENTS UN اتفق رؤساء الحكومات على عقد اجتماعهم التاسع من الاجتماعات التي تعقد بين الدورات في غرينادا خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٨.
    Les chefs de gouvernement ont souscrit sans réserve à cette observation. UN وأيد رؤساء الحكومات هذه الملاحظة كل التأييد.
    Les chefs de gouvernement se sont félicités du renforcement des relations entre la Communauté des Caraïbes et l'Amérique latine. UN رحب رؤساء الحكومات بتكثيف العلاقات بين المجموعة الكاريبية وأمريكا اللاتينية.
    Lors de l'établissement de la liste des orateurs, la priorité sera donnée aux chefs d'Etat, aux chefs de gouvernement, aux ministres des affaires étrangères, aux membres du Conseil des Ministres et à d'autres, dans cet ordre. UN ولدى وضع قائمة المتكلمين، تعطى الأسبقية لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية والوزراء وغيرهم بذلك الترتيب.
    En vertu de leurs fonctions, les chefs d'État, les chefs de gouvernement et les ministres des affaires étrangères sont habilités à formuler de telles déclarations. UN ولرؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية، بحكم وظائفهم، صلاحية إصدار مثل هذه الإعلانات.
    1998 Membre de la délégation fidjienne à la réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth, Edimbourg. UN 1998: عضو في وفد فيجي إلى اجتماع رؤساء حكومات دول الكومنولث، إدنبرة، سكوتلندا.
    Les chefs de gouvernement se sont félicités du renforcement des relations entre la Communauté et l'Amérique centrale au cours de l'année écoulée. UN رحب رؤساء الحكومات بتوطيد العلاقات بين المجموعة الكاريبية وأمريكا الوسطى على مدى السنة السابقة.
    Les chefs de gouvernement ont noté que des relations cordiales continuaient de se développer entre le Guyana et le Venezuela. UN لاحظ رؤساء الحكومات استمرار نمو العلاقات الودية بين غيانا وفنزويلا.
    Les chefs de gouvernement ont réaffirmé leur appui à la souveraineté et à l'intégrité territoriale du Guyana. UN وأكد رؤساء الحكومات من جديد تأييدهم لسيادة غيانا وسلامتها الاقليمية.
    Les chefs de gouvernement se sont félicités du renforcement des relations entre la Communauté et l'ONU par le biais de programmes de coopération entre leurs secrétariats respectifs. UN رحب رؤساء الحكومات بنمو العلاقات بين المجموعة واﻷمم المتحدة عن طريق تنفيذ برامج التعاون بين أمانتي المنظمتين.
    Les chefs de gouvernement ont accueilli avec satisfaction le rapport du Secrétaire général du Commonwealth sur l'évolution récente de la situation en Afrique du Sud. UN رحب رؤساء الحكومات بالتقرير المقدم من اﻷمين العام للكومنولث بشأن التطورات اﻷخيرة في جنوب افريقيا.
    Les chefs de gouvernement ont décidé de maintenir à l'étude la situation en Afrique du Sud. UN ووافق رؤساء الحكومات على إبقاء الحالة في جنوب افريقيا قيد النظر
    La présence d'un aussi grand nombre de chefs d'État, de chefs de gouvernement et de ministres est déjà un signe de ce soutien. UN وإن حضــور هذا العدد الكبير من رؤساء الدول ورؤساء الحكومات والوزراء لهو دليل عملي على هذا الدعم.
    L'immunité ratione personae des chefs d'État, des chefs de gouvernement et des ministres des affaires étrangères est justifiée par le fait qu'ils représentent l'État et par les fonctions qu'ils exercent. UN وتُبرر الحصانة الشخصية لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية استنادا إلى اعتبارات تمثيلية ووظيفية.
    3. Ont participé à la table ronde, les chefs d'État et chefs de gouvernement ciaprès: UN 3- واشترك في اجتماع المائدة المستديرة رؤساء الدول ورؤساء الحكومات التالية أسماؤهم:
    Lors d'un récent sommet, les chefs de gouvernement de la CARICOM ont identifié un certain nombre de mesures à prendre. UN وفي مؤتمر القمة الأخير الذي عقده رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية، جرى تحديد عدد من الخطوات ذات المنحى العملي.
    Communiqué de la quatorzième réunion des chefs de gouvernement de la UN بلاغ صادر عــن الاجتمــاع الرابع عشر لمؤتــمر رؤساء حكومات المجموعــة الكاريبيــة، المعقــود فــي ناساو
    EXTRAIT DU COMMUNIQUE FINAL DE LA REUNION DES chefs de gouvernement UN مقتبسة من البـلاغ الختامـي الصادر عـن اجتماع رؤساء حكومات الكمنولث
    Compte tenu de la situation actuelle dans la région et de l'intérêt mutuel de l'Ukraine et de la Bosnie à encourager une coopération économique bilatérale, la ferme intention de concrétiser de telles perspectives a été reconfirmée par les chefs de gouvernement de nos deux États lors de leur plus récente réunion tenue durant le sommet de l'Initiative pour l'Europe centrale qui s'est déroulé il y a 10 jours à Zagreb. UN وبالنظر إلى الحالة الراهنة في المنطقة، فضلا عن المصلحة المشتركة ﻷوكرانيا والبوسنة في تعزيز التعاون الاقتصادي الثنائي، فقد أعيد تأكيد العزم الوطيد على تحقيق تلك التطلعات في آخر اجتماع بين رئيسي حكومتي دولتينا أثناء اجتماع قمة مبادرة أوروبا الوسطى المعقود في زغرب قبل عشرة أيام.
    Depuis que l'Appel à l'action a été lancé, 42 chefs de gouvernement de quatre continents ont signé la Déclaration. UN ومنذ إطلاق النداء للعمل، وقَّع 42 رئيس حكومة من أربع قارات على الإعلان.
    Ce peut être, par roulement, un des chefs de gouvernement des États parties. UN ويمكن أن يكون رئيس مجلس الوزراء رئيس الحكومة في إحدى الدولتين المتعاهدتين، على أساس التناوب.
    12. Les entretiens des deux chefs de gouvernement se sont déroulés dans une atmosphère empreinte de franchise et de compréhension mutuelle. UN ١٢ - وجرت اجتماعات رئيسي الحكومتين في جو تسوده الصراحة والتفهم المتبادل.
    Chacune des réunions des chefs de gouvernement est suivie de contacts avec les gouvernements et diverses organisations d'autres États. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن محفل جنوب المحيط الهادئ يجري حوارا مع عدد من الحكومات والمنظمات الخارجية بعد كل اجتماع لرؤساء الحكومات.
    En 2005, la Conférence des chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes a adopté un cadre de gestion en matière de criminalité et de sécurité. UN وفي عام 2005، وافق المشاركون في مؤتمر لرؤساء حكومات الجماعة الكاريبية على إطار لإدارة مكافحة الجريمة وإحلال الأمن.
    15. Les chefs de gouvernement indien et pakistanais ont remercié le Premier Ministre bangladais d'avoir accueilli le Sommet, convaincus que celui-ci contribuerait grandement au resserrement de la coopération. UN ١٥ - وشكر رئيسا حكومتي باكستان والهند رئيسة وزراء بنغلاديش لمبادرتها باستضافة مؤتمر قمة اﻷعمال هذا. ورأوا أن هذا المؤتمر سوف يسهم بنسبة كبيرة في تعزيز التعاون المتبادل.
    6. Se félicite de la tenue, en mai 2011, d'une réunion du Conseil inter-îles Vierges, qui réunira le territoire et les îles Vierges britanniques, pour la première fois au niveau des chefs de gouvernement territorial. UN 6 - ترحب أيضا بعقد اجتماع في أيار/مايو 2011 للمجلس المشترك لجزر فـرجن بين الإقليم وجزر فـرجن البريطانية لأول مرة على مستوى رئيسيْ حكومتـيْ الإقليمين.
    Les deux chefs de gouvernement ont décidé de la création d'une Grande Commission de rapatriement des biens comprenant les sous-commissions suivantes : UN قرر رئيسا الحكومتين إنشاء لجنة موسعة ﻹعادة الممتلكات تضم اللجان الفرعية التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more