Le rapport contient 15 recommandations, dont 4 sont adressées aux organes délibérants des organisations et 11 à leurs chefs de secrétariat. | UN | ويشتمل التقرير على 15 توصية أربع منها موجهة إلى الهيئات التشريعية للمنظمات وإحدى عشرة إلى الرؤساء التنفيذيين. |
Le rapport contient 15 recommandations, dont 4 sont adressées aux organes délibérants des organisations et 11 à leurs chefs de secrétariat. | UN | ويشتمل التقرير على 15 توصية أربع منها موجهة إلى الهيئات التشريعية للمنظمات وإحدى عشرة إلى الرؤساء التنفيذيين. |
Rapport d'ensemble annuel du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination pour 2013 | UN | التقرير الاستعراضي السنوي المقدم من مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق عن سنة 2013 |
Les chefs de secrétariat sont également exhortés à accorder l'attention voulue à la session extraordinaire et à y assister en personne. | UN | كما ينصب التأكيد على ضمان أن يولي رؤساء الوكالات الاهتمام اللائق للدورة الاستثنائية، وأن يشاركوا فيها بصورة شخصية. |
Ceci peut avoir des incidences financières et les chefs de secrétariat concernés devraient soumettre des prévisions de dépenses à leurs organes directeurs. | UN | وقد ينطوي هذا على آثار بالنسبة للتكاليف وينبغي أن يقترح الرؤساء التنفيذيون المعنيون ميزانية مناسبة على مجالس إدارتهم. |
À cet effet, les chefs de secrétariat devraient rendre compte périodiquement de ces activités. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي للرؤساء التنفيذيين تقديم تقارير منتظمة عن هذه الأنشطة. |
Conformément à son statut, la Commission doit présenter à l’Assemblée générale un rapport annuel qui est également transmis aux organes directeurs des autres organisations du régime commun, par l’intermédiaire des chefs de secrétariat. | UN | واللجنة مطالبة، بموجب نظامها اﻷساسي بأن تقدم تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة، يقدم أيضا إلى أجهزة إدارة المنظمات اﻷخرى في النظام الموحد، عن طريق رؤسائها التنفيذيين. |
Adoption par le Conseil des chefs de secrétariat d'une note d'orientation commune sur les mesures spéciales temporaires | UN | :: اعتماد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لمذكرة توجيهية بشأن التدابير الخاصة المؤقتة |
Les chefs de secrétariat de tous les organismes des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, y ont assisté. | UN | وقد حضر الدورة كافة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، على مستوى الرؤساء التنفيذيين. |
Conclusion des échanges d'idées avec les chefs de secrétariat | UN | اختتام تبادل الآراء مع الرؤساء التنفيذيين بشأن السياسة العامة |
Rapport de synthèse annuel du Comité de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour 2002 | UN | تقرير الاستعراض السنوي لعام 2002 المقدم من مجلس الرؤساء التنفيذيين بمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق |
Les organes délibérants devraient demander aux chefs de secrétariat : | UN | ينبغي للأجهزة التشريعية أن تطلب من الرؤساء التنفيذيين: |
Les chefs de secrétariat avaient exprimé leur préoccupation devant le manque de compétitivité du système actuel. | UN | وأضافت أن الرؤساء التنفيذيين أعربوا عن قلقهم لانعدام القدرة التنافسية في النظام الحالي. |
OMS OPS Source : Secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat. | UN | المصدر: أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين التابع لمنظومة الأمم المتحدة. |
Il participe, à ce titre, aux travaux du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. | UN | ويشارك المدير التنفيذي، بصفته المذكورة هذه، في أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
Le mémorandum a été distribué aux chefs de secrétariat des organismes ayant des bureaux à Bangkok. | UN | وعممت مذكرة إعلان النوايا على رؤساء الوكالات التي تتخذ من بانكوك مقرا لها. |
au sujet des principes d'action avec les chefs de secrétariat des organisations internationales | UN | الجزء الوزاري الرفيع المستوى والحوار بشأن السياسة العامة مع رؤساء المنظمات الدولية |
Débat ministériel de haut niveau et dialogue avec les chefs de secrétariat des organisations internationales | UN | الجزء الوزاري الرفيع المستوى والحوار بشأن السياسات العامة مع رؤساء المنظمات الدولية |
Des lettres analogues ont été envoyées par les chefs de secrétariat d'autres organismes du système. | UN | وقد أصدر الرؤساء التنفيذيون لمنظمات أخرى في المنظومة رسائل مماثلة. |
À cet effet, les chefs de secrétariat devraient rendre compte périodiquement de ces activités. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي للرؤساء التنفيذيين تقديم تقارير منتظمة عن هذه الأنشطة. |
Conformément à son statut, la Commission doit présenter à l’Assemblée générale un rapport annuel qui est également transmis aux organes directeurs des autres organisations du régime commun, par l’intermédiaire des chefs de secrétariat. | UN | واللجنة مطالبة، بموجب نظامها اﻷساسي بأن تقدم تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة، يقدم أيضا إلى أجهزة إدارة المنظمات اﻷخرى في النظام الموحد، عن طريق رؤسائها التنفيذيين. |
Le FMI et la Banque mondiale sont en outre en train de mettre au point des paramètres d’évaluation des résultats de leurs chefs de secrétariat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بصدد وضع بارامترات لتقييم أداء الرئيس التنفيذي. |
L’acceptation de distinctions honorifiques, de décorations et de diplômes par les chefs de secrétariat du FMI et de la Banque mondiale nécessite aussi l’accord préalable des directeurs exécutifs. | UN | وعلى غرار ذلك، يتطلب قبول التكريم والأوسمة والشهادات من جانب الرئيسين التنفيذيين لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي موافقة مُسبقة من المديرين التنفيذيين. |
L'accord est prêt pour signature, dès que possible, par les chefs de secrétariat de la CARICOM et de l'ONUDI. | UN | والاتفاق جاهز الآن ليوقع عليه الرئيسان التنفيذيان للجماعة الكاريبية واليونيدو في أقرب فرصة ممكنة. |
Questions de coordination : rapport du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination | UN | مسائل التنسيق: تقرير مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق |
À l’époque, il a donc été composé du Secrétaire général et des chefs de secrétariat des différentes institutions spécialisées. | UN | ومن ثم كانت اللجنة في بداية عملها مشكلة من اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصـة. |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient veiller à ce que des politiques claires et les mécanismes correspondants soient adoptés pour la bonne gouvernance et la bonne administration | UN | ينبغي للرئيس التنفيذي لكل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يكفل اعتماد سياسات واضحة وما يلزم من الآليات لحوكمة وإدارة الموقع الشبكي بصورة جيدة. |
57. Le Comité a approuvé les recommandations contenues dans le rapport et les a signalées à l'attention des organes directeurs et des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies, afin que ceux-ci les examinent. | UN | ٥٧ - وأيدت اللجنة توصيات التقرير وزكتها لنظر هيئات إدارة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ورؤسائها التنفيذيين. |
Les organes délibérants devraient demander à leurs chefs de secrétariat respectifs de prendre les dispositions requises, en les confirmant par écrit, pour que le chef du bureau de la déontologie ait accès de manière informelle aux organes délibérants. | UN | :: ينبغي للهيئات التشريعية أن توجّه رؤساءها التنفيذيين إلى ضمان أن يكون لرئيس مكتب الأخلاقيات إمكانية الوصول بصورة غير رسمية إلى الهيئات التشريعية وأن يكون منصوصا على هذه الإمكانية كتابة. |
Il souhaiterait tout particulièrement solliciter à cet égard la coopération de l'Assemblée générale, des organes délibérants des organisations participantes et des chefs de secrétariat de ces organisations. | UN | وتود الوحدة أن تتلقى بشكل خاص تعاون الجمعية العامة والهيئات التشريعية اﻷخرى للمنظمات المشاركة ومختلف الرؤساء التنفيذيين للمنظمات لتأييد هذا الجهد. |