"cheminées hydrothermales" - Translation from French to Arabic

    • الفتحات الحرارية المائية
        
    • والفتحات الحرارية المائية
        
    • العيون المائية الحرارية
        
    • والمنافس الحرارية المائية
        
    • المنفسات
        
    • المياه الحارة
        
    Au vu des circonstances particulières dans lesquelles la vie se développe dans ces écosystèmes, les organismes des cheminées hydrothermales suscitent un intérêt tant scientifique que commercial. UN وبسبب الظروف الغريبة التي تتطور فيها الحياة في هذه النُظم الإيكولوجية، فقد أصبحت كائنات الفتحات الحرارية المائية موضع اهتمام من وجهة النظر العلمية والتجارية على حد سواء.
    Du fait des circonstances particulières dans lesquelles la vie se développe dans ces écosystèmes, les colonies d'organismes des cheminées hydrothermales présentent un intérêt à la fois du point de vue scientifique et du point de vue commercial. UN وبسبب الظروف الغريبة التي تتطور فيها الحياة في هذه النُظم الإيكولوجية، هناك اهتمام بكائنات الفتحات الحرارية المائية من وجهة النظر العلمية والتجارية على حد سواء.
    On a relevé aussi qu'il n'était pas nécessaire de gérer tous les sites de cheminées hydrothermales et autres sites en eaux profondes, les scientifiques eux-mêmes étant motivés ipso facto à protéger ces sites. UN 80 -وجرت الإشارة أيضا إلى أنه ليس من الضروري إدارة جميع مواقع الفتحات الحرارية المائية وغيرها من مواقع أعماق البحار لأن لدى العلماء أنفسهم حوافز راسخة على حماية هذه المواقع.
    Notre région regroupe un grand nombre d'écosystèmes marins vulnérables, notamment des récifs coralliens, des cheminées hydrothermales et des monts sous-marins. UN ويتوفر لمنطقتنا عدد كبير من النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، بما فيها الشعاب المرجانية والفتحات الحرارية المائية والجبال البحرية المغمورة تحت الماء.
    Il est estimé que les cheminées hydrothermales des eaux relativement peu profondes de la baie de Tatum en Papouasie-Nouvelle-Guinée produisent les concentrations les plus élevées d’arsenic rencontrées en milieu marin. UN ٥٣٥ - ويقدر أن العيون المائية الحرارية في المياه الضحلة نسبيا في خليج تاتوم في بابوا غينيا الجديدة تنتج أعلى نسب الزرنيخ تركيزا بين كل البيئات البحرية.
    En conséquence, nous estimons que les mesures proposées dans le projet de résolution de cette année, et qui sont à mettre en place dans un délai précis, en vue de protéger les écosystèmes marins vulnérables, notamment les monts sous-marins, les cheminées hydrothermales et les récifs coralliens des eaux froides des effets destructeurs du chalutage de fond, constituent un pas premier pas important vers le règlement de ce problème. UN وبناء على ذلك، ننظر إلى التدابير المقيدة زمنيا المقترحة في مشروع قرار هذا العام لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، بما في ذلك التلال البحرية والمنافس الحرارية المائية ومرجانيات المياه الباردة، من الممارسات المدمرة للصيد في أعماق البحار بوصفها خطوة أولى هامة في معالجة هذه المشكلة.
    On a souligné que, s'agissant de l'éventuelle exploitation de ces ressources minérales, il importerait de tenir compte des rapports étroits existant entre les gisements minéraux, les micro-organismes peuplant les cheminées hydrothermales et le biote environnant. L'extraction de ces minéraux entraînerait en effet la destruction des habitats et des sources alimentaires de ces organismes vivants. UN 83 - وجرى التشديد على ضرورة أخذ العلاقة الوثيقة القائمة ما بين رواسب المعادن والحُييّات المجهرية التي تقطن المنفسات وأحياء المنطقة المجاورة في الحسبان عند النظر في إمكانية استغلال الموارد المعدنية، إذ قد ينجم عن إزالة المعادن تدمير موائل تلك الموارد الحية ومصادر غذائها.
    M. Kim Juniper a estimé que toute réglementation devrait permettre la prise en compte des nouvelles connaissances au sujet des systèmes de cheminées hydrothermales. UN ورأى الدكتور كيم جنيبر أن على أي نظام أن يترك بابه مفتوحا لاستيعاب المعارف الجديدة عن نظم فوهات المياه الحارة.
    Outre les gisements de nodules polymétalliques situés sur les grands fonds des océans, de nouvelles ressources suscitent un intérêt croissant. C’est le cas notamment des sulfures polymétalliques présents à l’intérieur ou autour des cheminées hydrothermales, le long des fissures du fond marin, et des croûtes riches en cobalt qui recouvrent le fond. UN وإلى جانب العقيدات المتعددة المعادن التي توجد في باطن أرض المحيط، هناك مصادر جديدة للمعادن تزداد أهمية، من قبيل مركبات الكبريت المتعددة المعادن الموجودة قرب الفتحات الحرارية المائية التي تحدث على امتداد الشقوق في قاع البحر، والقشور الغنية بالكوبالت التي توجد في شكل ترسبات على قاع البحر.
    2. cheminées hydrothermales Les cheminées hydrothermales sont des sites rares, entourés de petits écosystèmes distinctifs, ayant une base chimiosynthétique qu'on ne retrouve nulle part ailleurs dans la biosphère marine. UN 18 - الفتحات الحرارية المائية هي معالم نادرة، تحيط بها نظم إيكولوجية صغيرة ومتميزة، مدعومة بمصدرٍ مخلقٍ كيميائيا وغير معروف في أماكن أخرى في المحيط الحيوي البحري.
    Au total, les fermetures des monts sous-marins et BPA ont protégé 28 % des éléments topographiques sous-marins connus et 88 % des cheminées hydrothermales connues et actives. UN وأدى تضافر عمليات إغلاق الجبال البحرية وإقامة المناطق القاعية المحمية إلى حماية 28 في المائة من المعالم الطبوغرافية المعروفة تحت الماء و 52 في المائة من الجبال البحرية المعروفة و 88 في المائة من الفتحات الحرارية المائية النشطة المعروفة.
    cheminées hydrothermales UN الفتحات الحرارية المائية
    L'énergie qui alimente les processus biologiques qui se produisent dans les cheminées hydrothermales est d'origine chimique plutôt que solaire. UN وتجري العمليات الاحيائية في الفتحات الحرارية المائية من خلال الطاقة الكيميائية وليس ضوء الشمس(29).
    On y trouve au moins 19 espèces qui vivent également dans d'autres habitats réducteurs, y compris les cheminées hydrothermales et les zones de sources froides. Ces espèces ont peut-être marqué une étape importante dans l'évolution et la diffusion des organismes qui se sustentent dans ces habitats. UN وهناك 19 نوعا على الأقل يجري تقاسمها مع الموائل المتضائلة الأخرى ومنها الفتحات الحرارية المائية والمرتشحات الباردة، حيث مثلت فيما يبدو منطلقا جغرافيا مهما خلال تطور وانتشار الكائنات المعتمدة على هذه الموائل.
    Les scientifiques avaient bien accueilli le code de conduite InterRidge lors d'un récent atelier de la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est, mais avaient également manifesté un intérêt pour des directives plus détaillées, étant donné la fragilité des cheminées hydrothermales. UN واستجاب العلماء لمدونة إنترريدجلقواعد السلوك في حلقة عمل عقدت مؤخرا للجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، لكن أُبدي اهتمام بوضع مزيد من المبادئ التوجيهية التفصيلية بالنظر إلى حساسية موضوع الفتحات الحرارية المائية.
    Les cheminées hydrothermales sont des sources d'eau chaude perçant le fond marin et résultant d'une activité volcanique, et elles sont caractéristiques des dorsales médio-océaniques de tous les océans du monde. UN 10 - أما الفتحات الحرارية المائية لما تحت المياه فهي ينابيع مياه حارة في قعر البحر وترتبط بنشاط بركاني، وتمتاز بها متطاولات وسط المحيط الممتدة في محيطات العالم.
    Des délégations se sont félicitées des initiatives de scientifiques telles que le code de conduite InterRidge pour la recherche sur les cheminées hydrothermales en eaux profondes, et les programmes comme Mar-Eco (élément du recensement de la faune et de la flore marines), qui montrent que les scientifiques sont motivés à protéger les sites qu'ils étudient. UN 67 -رحبت بعض الوفود بمبادرات العلماء، مثل مدونة إنترريدج InterRidge)) لقواعد السلوك المتعلقة بأبحاث الفتحات الحرارية المائية في أعماق البحار، وبرامج مثل مشروع Mar-Eco، وهو عنصر من عناصر شبكة تعداد الحياة البحرية - الذي أثبت أن للعلماء ما يحفزهم على حماية المواقع التي يقومون بدراستها.
    Les bactéries croissant près des cheminées hydrothermales ou dans les suintements d’hydrocarbures froids provenant des sédiments (y compris les hydrates de gaz comprimés) peuvent être des sources d’alimentation. UN ويمكن أن تشكل البكتريا التي تعيش قرب الفتحات الحرارية المائية الحارة أو في تسيل الهيدروكربون البارد من الترسبات )بما في ذلك هيدرات الغاز المضغوط( مصادر للغذاء.
    Nous encourageons les États et les organisations régionales de gestion de la pêche à appliquer ces Directives pour gérer les stocks de poissons de manière durable et protéger les écosystèmes marins vulnérables, notamment les monts sous-marins, les cheminées hydrothermales et les coraux d'eau froide contre les pratiques destructives en matière de pêche. UN ونشجع الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية بغية استدامة إدارة الأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر، بما في ذلك الجبال البحرية والفتحات الحرارية المائية ومرجانيات المياه الباردة، من ممارسات الصيد المدمرة.
    Parmi les habitats en haute mer particulièrement vulnérables figurent les monts sous-marins, les cheminées hydrothermales (écosystèmes chimiotrophes) et les tranchées sous-marines. UN 8 - تعد الجبال البحرية، والفتحات الحرارية المائية (النظم البيئية للتوليف الكيميائي)، والخنادق في أعماق البحار من الموائل الأخرى الشديدة الهشاشة في أعماق البحار.
    Des formes de vie uniques à ce milieu, appelées thermophiles, peuvent survivre même lorsque la température de l’eau atteint 360 °C. Il semble que ces bactéries soient une des plus anciennes formes de vie connues sur la planète et que, selon de nombreux scientifiques, il se pourrait bien que ce soit là que la vie soit apparue, au pied des cheminées hydrothermales des fonds marins. UN وهناك أشكال فريدة من الكائنات الحية، المعروفة باسم thermophiles، تستطيع الحياة في مياه تبلغ درجة حرارتها ٣٦٠ درجة مئوية. وتعد الميكروبات، فيما يبدو، من أقدم أشكال الحياة المعروفة على وجه اﻷرض. بل أن كثيرا من العلماء يعتقدون اﻵن أن الحياة يمكن أن تكون قد بدأت أولا في العيون المائية الحرارية الموجودة في أعماق البحر.
    Nous reconnaissons également que lorsque l'on peut prouver que des pratiques de pêche nuisent à la diversité biologique et aux écosystèmes marins vulnérables, notamment les monts sous-marins, les cheminées hydrothermales et les coraux d'eau froide, l'on pourrait envisager d'autres options quant aux restrictions à imposer à ces pratiques, au cas où les autres moyens considérés ont été épuisés ou n'ont pas été efficaces. UN كما أننا نوافق على انه حيث يمكن إثبات أن ممارسات الصيد تسبب الضرر للتنوع البيولوجي والنظم الايكولوجية البحرية الهشة، وخاصة التلال البحرية والمنافس الحرارية المائية ومرجانيات المياه الباردة، يمكن النظر في اتخاذ المزيد من الخيارات في شكل فرض قيود على تلك الممارسات، في حالة استنفاد الوسائل الأخرى أو ثبات عدم كفايتها.
    Des travaux de recherche avaient par ailleurs mis en évidence la grande richesse de la diversité biologique de ces cheminées hydrothermales - on avait recensé 500 espèces dont plus de 90 % ne se trouvaient nulle part ailleurs - dont la biomasse (quantité de matériel vivant par mètre carré) était très élevée, par opposition à des fonds marins souvent comparés à un désert. UN 82 - وأظهرت البحوث أيضا أن المنفسات الحرارية المائية غنية من حيث تنوعها البيولوجي (تم تحديد 500 صنف، وما يزيد على 90 في المائة منها لا يوجد إلا في تلك المناطق) وتحتوي على نسبة كبيرة من الكتلة الحيوية (أي كمية المادة الحية في المتر المربع)، مقابل عمق قاع المحيطات الذي غالبا ما يُقارن بالصحراء.
    Il a évoqué la Zone marine protégée de cheminées hydrothermales de la Zone économique exclusive canadienne consacrée exclusivement à la recherche scientifique. UN وأشار أيضا إلى أن منطقة مشروع المحمية البحرية لفوهات المياه الحارة الواقعة في المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة لكندا المكرسة للأبحاث العلمية فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more