"chemin à" - Translation from French to Arabic

    • الفرار في
        
    • الطريق إلى
        
    • طريق طويل
        
    • الطريق الذي
        
    • لتقطعه
        
    • الطريق لا
        
    • طويل علينا
        
    • طويل يتعين
        
    • أمامي طريق
        
    • أن الطريق
        
    • تزال طويلة
        
    • زال الطريق أمامنا
        
    • الطريق ما
        
    Exerçant leur droit légitime de défendre le pays, nos forces antiaériennes ont contraint les assaillants à rebrousser chemin à 5 h 30. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق ممارستها لحق الدفاع المشروع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة 00/11.
    Exerçant leur droit légitime de défendre le pays, nos forces antiaériennes ont contraint les assaillants à rebrousser chemin à 12 h 15. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق ممارستها لحق الدفاع المشروع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة 30/22.
    Ils ont survolé les zones de Bassorah, Al Hay, Afak, Samaoua, Al Akhidar, Nassiriya, Al Qorna, Al Kout, Naamaniya, Salman et Lassaf avant d'être contraints de rebrousser chemin à 16 h 10 par les forces antiaériennes iraquiennes agissant en état de légitime défense; UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 10/16.
    Pour Haïti le chemin à parcourir est semé d'obstacles et de défis immenses. UN وبالنسبة لهايتي، فإن الطريق إلى اﻷمام محفوف بعقبات وتحديات مهولة.
    Cela indique que la communauté internationale a encore un long chemin à parcourir dans ce domaine. UN وهذا يبين أن المجتمع الدولي لا يزال أمامه طريق طويل في هذا المضمار.
    Cette phrase concise et sage reste tout aussi valable aujourd'hui et nous indique le chemin à suivre. UN وهذه العبارة الحكيمة الموجزة صحيحة تماما اليوم وتشير إلى الطريق الذي يجب أن نسير عليه.
    Ils ont survolé les zones de Bassorah, Samaoua, Salman, Nassiriya, Imara, Joulaïba, Chinafiya, Qal'at Soukkar, Qal'at Saleh, Lassaf, Ashbija, Bassiya, Aartawi, Chatra Al Hay, Diwaniya, Al Kout, Naâmaniya, Al Machkhab, Al Nakhib et Rafa'i avant d'être contraints de rebrousser chemin à 15 h 55 par les forces antiaériennes iraquiennes agissant en état de légitime défense; UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 55/15.
    Nos défenses antiaériennes sont intervenues en légitime défense et les ont contraints à rebrousser chemin à 13 h 20. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 20/13؛
    Nos défenses antiaériennes sont intervenues en légitime défense et les ont contraints à rebrousser chemin à 13 h 50. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 50/13؛
    Nos défenses antiaériennes sont intervenues en légitime défense et les ont contraints à rebrousser chemin à 14 heures. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 00/14؛
    Nos défenses antiaériennes sont intervenues en légitime défense et les ont contraints à rebrousser chemin à 13 h 40. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 40/13.
    Nos défenses antiaériennes sont intervenues en légitime défense et les ont contraints à rebrousser chemin à 21 h 50. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 50/21؛
    Nos défenses antiaériennes sont intervenues en légitime défense et les ont contraints à rebrousser chemin à 23 h 15. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 15/23؛
    À cet égard, les 13 mesures concrètes adoptées à la Conférence d'examen de 2000 ont fourni une orientation quant au chemin à suivre. UN وفي هذا الصدد، تقدِّم الخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي عام 2000، توجيهات للسير في الطريق إلى الأمام.
    À cet égard, les 13 mesures concrètes adoptées à la Conférence d'examen de 2000 ont fourni une orientation quant au chemin à suivre. UN وفي هذا الصدد، تقدِّم الخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي عام 2000، توجيهات للسير في الطريق إلى الأمام.
    Je sais qu'avec ce pays frère nous avons encore un long chemin à faire ensemble, car nos destins sont liés. UN وإني أعلم أنه لا يزال أمامنا، مع هذا البلد الشقيق، طريق طويل نسير فيه معا، لأن مصائرنا مترابطة.
    Il s'agit là d'un progrès indéniable, mais notre objectif commun étant la couverture universelle, il nous reste encore un long chemin à parcourir. UN ويمثل هذا تقدما، غير أن هدفنا المشترك هو التغطية الشاملة، لذلك لا يزال الطريق الذي يتعين أن نقطعه طويلا.
    La magistrature du Bhoutan compte un certain nombre de femmes, mais il reste encore du chemin à parcourir avant d'atteindre un niveau de parité. UN وفي حين توجد لبوتان نساء يعملن في السلطة القضائية فإنه لا يزال أمامها شوط طويل لتقطعه لتحقيق درجة معينة من المساواة.
    On ne pouvait anticiper le résultat de ces négociations avant même qu'elles aient commencé, et le chemin à parcourir était long et difficile. UN وأشار إلى أنه لا يمكن الحكم مسبقا على نتائج هذه المفاوضات قبل بدئها وأن الطريق لا يزال طويلا وصعبا.
    Nous avons beaucoup de chemin à parcourir pour instaurer la primauté du droit international afin de préserver les principes de paix et de justice, qui sont si fondamentaux. UN وأمامنا طريق طويل علينا أن نقطعه لكي نرسي حكم القانون الدولي لحماية مبادئ السلم والعدالة، وهما أمران أساسيان.
    Malgré les progrès considérables que nous avons réalisés jusqu'à présent, il nous reste encore beaucoup de chemin à parcourir. UN وبالرغم من التقدم الكبير الذي أُحرز حتى الآن، ما زال أمامنا طريق طويل يتعين علينا أن نقطعه.
    J'ai encore du chemin à faire en tant qu'acteur. Open Subtitles ما زال أمامي طريق طويل أقطعه كممثل ونجم
    Si les progrès accomplis sont considérables, nous ne pouvons nier que le chemin à parcourir l'est encore davantage. UN ومع أن التقدم كان عظيما، إلا أنه لا يمكننا أن ننكر أن الطريق أمامنا لا يزال طويلا.
    L'ONU a développé ses activités de consolidation de la paix, mais il ne fait aucun doute qu'il reste un long chemin à parcourir. UN فقد طوَّرت جهودها لبناء السلام، لكنّ المسيرة لا تزال طويلة بلا ريب.
    Il nous reste donc encore beaucoup de chemin à parcourir avant d'atteindre l'OMD 6 - combattre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies. UN ولذلك، ما زال الطريق أمامنا طويلاً، كيما نحقق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية، والمتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والأمراض الأخرى.
    Ce n'est donc pas à cause du manque de mécanismes qu'il nous reste encore tant de chemin à faire sur la voie du désarmement. UN ومن ثم فإذا كان الطريق ما زال طويلاً أمامنا قبل التوصل إلى نزع السلاح، فذلك لا يعود إلى عدم توافر الآليات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more